English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Над чем

Над чем traduction Espagnol

2,279 traduction parallèle
Ну, к счастью, у меня есть над чем здесь работать, так что...
Bueno, afortunadamente, tengo mi trabajo aquí, así que...
Над чем ты смеёшься?
¿ De qué te ríes?
Женщины в Пауни прошли долгий путь, но нам всё ещё есть над чем поработать.
Las mujeres han pasado por mucho en Pawnee, pero tenemos nuestras maneras de sobreponernos.
Над чем она работает сейчас?
¿ En qué caso está trabajando?
Лазерный бой идёт в разрез со всем, над чем мы работали.
Los juegos láser van contra todo en lo que hemos estado trabajando.
Это изменит все, над чем я работал всю свою жизнь.
Esto invertirá todo por lo que he trabajado toda mi vida.
И я не брошу все то, над чем работал всю свою жизнь.
Y no voy a rendirme con lo que he estado trabajando toda mi vida.
И я не брошу все то, над чем работал всю свою жизнь.
Y no voy a rendirme con lo que estuve trabajando toda mi vida.
Над чем смеешься, Беннет?
¿ Qué pasa con la sonrisa, Bennett?
Так над чем вы работаете?
¿ En qué estás trabajando?
- Над чем ты сегодня работаешь?
- ¿ En qué trabajas hoy?
Вот над чем я работаю.
Para eso trabajo.
Последнее, над чем работал твой отец, была система векторных переносчиков вирусов, которые атакуют геном человека.
Lo último en lo que trabajaba tu padre eran portadores de traspaso vírico que atacan al genoma humano.
О, нет, нет, нет, я уверен, что у вас, ребятки, есть над чем посмеяться за моей спиной.
No, no, no, estoy seguro de que hay algo de lo que os reís de mí a mis espaldas.
Над чем она работает?
¿ En qué está trabajando?
Быстренько раздам еду и соберу своих детей, чтобы кое над чем поработать.
Aceleraré la comida y haré que los chicos hagan algo.
Пожалуйста, взгляните, над чем мы работаем в Дайаде.
Por favor, échale un vistazo a nuestro trabajo en Dyad.
Тебе есть, над чем подумать.
¿ Hay algo que te preocupa?
Видимо, мне много над чем надо подумать.
Supongo que tengo mucho en que pensar.
тогда ты понимаешь как мне это важно всё над чем я работал было ради встречи с ним в этом смысл, получить фото доказательства это единственный способ доказать моим коллегам и миру что я прав и я знаю, я прав
Entonces entiendes cuanto necesito de esto. Todo lo que trabajé para encontrarlo. Ese es el punto de todo esto, es obtener una evidencia fílmica.
Есть над чем работать.
Te será difícil.
Ничего. Она над чем-то работала?
Ni idea. ¿ Estaba trabajando en una historia?
Над чем же вы работаете?
¿ En qué estabas trabajando?
Ей и Максу Хаузеру есть над чем поработать.
Y ella y Max Howzer podrían resolverlo, después de todo.
Отлично! До того, как мы начнем, вам, по крайней мере, надо знать, над чем вы смеетесь.
Bueno, antes de que empecemos, al menos deberíais saber de qué os estáis riendo.
Мы очень хотим послушать, Барнум, над чем ты работаешь ещё.
Nos gustaría saber de otras obras.
Венди работала над чем-то под названием Альбатрос, и я предполагаю, что раз она вышла на тебя, ты знаешь, что это.
Wendy estaba trabajando en algo llamado Albatros, y supongo que como ella se acercó a ti, sabes lo que es.
смейся. - Над чем?
Vamos, ríete.
Ты действительно собираешься позволить ему разрушить всё над чем ты так долго работал из - за идиотской борьбы за власть?
¿ De verdad dejarás que destruya todo por lo que has trabajado tanto en construir solo por una imbécil disputa del poder?
Я уже кое-над чем работаю.
Estoy trabajando en algo.
- Над чем?
- ¿ En qué?
- Над чем работал Рубен?
- ¿ En qué trabajaba Reuben?
Над чем она работала?
¿ En qué estaba trabajando?
Это то, над чем ты работаешь несколько месяцев.
Es en lo que has trabajado durante meses.
Он хотел уничтожить всё, над чем я работала.
quería destruir todo por lo que he trabajado.
- Над чем это вы смеетесь?
¿ De qué os reís?
- Да так, ни над чем.
De nada.
Тогда тебе есть над чем подумать, правда?
Pues entonces tienes algo nuevo en qué pensar, ¿ eh?
Ну, кое-что над чем вам придётся подумать, на обратном пути в город.
Bueno, es algo para pensar de camino a la ciudad.
Кэл, я кое над чем работаю.
Cal, estoy trabajando.
Или позвонят тебе воскресным днем родители, спросят : "Эй, Майк, над чем работаешь?"
Sabes, tus padres te llaman un domingo por la tarde, "oye, Mike, ¿ en qué estás trabajando?"
Над чем ты сейчас работаешь?
¿ En qué estás trabajando ahora?
а над чем ты смеёшься, Весёлый Зелёный Долбоёб?
¿ Y tú de qué te ríes, monstruo del lago esperma?
- Он работает над чем-то.
- Está trabajando en algo.
Хак, над чем ты работаешь?
Huck, ¿ en qué estás trabajando?
Я хочу закрыть доступ для прессы, никто не слышал о другом лучнике и нам нужно получить список всех сотрудников Юнидак. и выяснить, над чем они работали.
Quiero un boicot a la prensa, que nadie se entere de lo del otro arquero y necesitamos una lista de todos los empleados de Unidac y averiguar lo que están haciendo aquí.
Может, это означает, что вы поработали над своими пациентами лучше, чем думали.
Tal vez esto signifique que hiciste un trabajo con tus pacientes mejor de lo que pensabas.
11 лет назад, я начал работать над кое-чем.
Hace once años, empecé a trabajar en algo.
Каждую ночь на протяжении всех этих лет... последнее, что я видел, прежде чем заснуть, - это ту картину : ты и... ты и я над этой ямой, твоя рука... сжимает мою.
Todas las noches por mas años de los que puedes imaginarte lo último que veía antes de dormirme era tu imagen tú y yo, sobre ese pozo. Tu mano, sosteniendo la mía.
Да, если прокурор знал о насилии над Рэджи и скрыл это от защиты, то это то, о чем мы как раз говорим.
Sí, si los fiscales conocían el abuso que sufrió Reggie... y lo ocultaron a la defensa... eso es exactamente de lo que estamos hablando.
Я никого не убивала и я не позволю тебе уничтожить двор и всё, над чем мы работали. Шш. Шш.
No maté a nadie y no te dejaré destruir la corte y todo por lo que hemos trabajado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]