Надписи traduction Espagnol
319 traduction parallèle
На дверях большинства домов наличествуют надписи религиозного содержания :
La mayoría de las casas tienen grabada sobre su puerta una inscripción religiosa :
- Знаешь, я не обращаю внимания на надписи. Просто захожу.
No le presto atención al letrero.
Смотрите, какие надписи. И свечки. Одни свечи стоят целого матраца.
Y fíjese en el letrero y en las velas ; las velas sólo valen más que el colchón.
Простите, я обычно не читаю надписи на портсигарах.
Perdona, no suelo leer dedicatorias personales.
Я не подхожу для вашего офиса, не подхожу к этой надписи на стене.
Mi sitio no es su periódico, y menos con ese cartel bordado.
Давайте почитаем надписи.
Lee alguna de las inscripciones.
Маленький Альберт Гринстед рассказал мне, о какой-то надписи на доске.
El chico Albert Grinstead me dijo... que había algo escrito en el pizarrón esta mañana.
Висели надписи : молчите, молчите.
Había signos por todos lados : "Silencio..."
В пяти общественных сортирах он оставил надписи, предлагая жену свою самцу с мощным членом.
* Escribió mensajes en cinco urinarios públicos, *... ofreciendo a su esposa... *... a todos los varones bien dotados.
Не много для надгробной надписи.
¿ Ése es el epitafio?
Надписи : " Богатые
¡ Arriba los ricos -
Какого хуя тогда здесь нигде нет надписи "Картье"?
¿ Y por qué coño no pone Cartier?
Правка и восполнение перевода : С.И.Фридман. советую тебе внимательно прочесть надписи на моей цистерне.
Pero antes, observa bien... el letrero del costado de mi camión.
Два часа провели мы там в полном восторге, перебегая из одного огромного зала в другой и пытаясь в лунном свете прочитать надписи на внешних стенах. "
Permanecimos extasiados durante 2 horas recorriendo las enormes salas y tratando de leer las inscripciones exteriores a la luz de la luna ".
Шампольон написал своему брату, когда с радостью обнаружил, что понимает надписи на этих стенах.
Champollion describió a su hermano la alegría de confirmar que podía comprender lo escrito en esos muros.
По этим стенам и колоннам в Карнаке, в Дендере и по всему Египту Шампольон выяснил, что способен прочитать надписи, что разработанный им метод дешифровки был правильным.
En estos muros y columnas de Karnak de Dendera, y en todo Egipto Champollion comprobó que podía leer las inscripciones que lo que había descifrado años antes era correcto.
Шампольон ходил по этим залам и без усилий читал надписи, которые были загадкой для всех остальных, отвечая на вопрос, который в детстве сам задал Фурье :
Champollion caminó por estas salas y leyó tranquilamente aquello que había intrigado a todos. Respondiendo la pregunta que de niño le hizo a Fourier :
Чуть больше чем за век его пребывания в Центральном Парке Нью-Йорка надписи на нем почти полностью стёрлись.
Ha pasado cien años en el Central Park de N.Y. Sus inscripciones, prácticamente, han desaparecido.
На всех этих кораблях были бы начертаны символы и надписи.
En esas naves, habría símbolos e inscripciones en los lados.
При ближайшем рассмотрении оказалось бы, что надписи сделаны на греческом языке.
Si las miráramos de cerca estarían escritas en griego.
Надписи на этом цилиндре воздают почести царю.
La inscripción de este cilindro honra a un rey.
Со школьных лет, когда я разъезжал на велосипеде по окрестным приходам, разбирая надписи на надгробьях и фотографируя купели, я питал любовь к архитектуре, однако в душе мои пристрастия оставались чисто английскими и средневековыми.
Desde los días, en que siendo colegial... solía ir en bicicleta por las parroquias vecinas... frotando bronces y fotografiando fuentes... había desarrollado una gran pasión por la arquitectura pero mis sentimientos más profundos eran insulares y medievales.
А благодаря вам черные дети смогут прочесть надписи на надгробиях их отцов.
Gracias a usted, los niños podrán leer los nombres de sus papás en los monumentos a los muertos.
Кто может объяснить эти надписи?
¿ Quién podrá descifrarlo?
Я покажу Вам граффити, к примеру, надписи в конце того вагона позади меня.
Le mostraré grafiti... como esas... letras, al final de ese vagón, justo detrás de mi
Калька надписи с плиты Грааля, сделанная отцом.
La copia de mi padre de la piedra del Grial.
На них имеются надписи.
- Parece haber algo escrito en ellos, señor.
Твои надписи смазываются.
Tu escritura se corre toda.
Слава богу он отвлек их внимание от надписи на моей майке.
Gracias al cielo que desvió la atención de mi camiseta. COMPUTADORAS WANG
Если они думают, что надписи помогут избавиться от нас, пусть подумают получше.
No se desharán de nosotros con símbolos.
Я изучил надписи на артефакте с Калдера II.
He estado mirando los símbolos del artefacto de Calder.
Вскорости, после того как начальник лишил нас своего общества... я получил открытку по почте. Он была без надписи, но на печати было указано... Форт Хэнкок, Техас.
Poco después de que Norton nos privó de su compañía recibí una postal por correo en blanco y con matasellos de Fort Hancock, Texas.
Если мы заберем его с собой, компьютеры на станции могут расшифровать надписи.
Llevémosla. Las computadoras de la estación podrían descifrar las inscripciones.
Компьютер сумел расшифровать надписи?
¿ Ha descifrado los símbolos?
- Что? А надписи уже на стене?
Ya estaba escrito.
И надписи на стенах... - О том же - о животных.
"Lo logramos."
Когда Кор увидел ткань, он опознал знаки и упросил вулканцев подарить ее ему. Они не знали, что надписи были на языке хур'ков.
Reconoció los grabados y les convenció para que se la regalaran.
Часть надписи, B 32, обозначает книгу, "Алая буква", Натаниэля Хоторна.
El número en particular, B 32, se refiere a un libro, La letra escarlata, de Nathaniel Hawthorne.
Я смотрю в тот же самый манифест, капитан, но, увы, не вижу надписи :
Tengo el mismo manifiesto, capitán y lo lamento, pero no veo dónde dice :
- Надписи сделаны специальным раствором.
El graffiti estaba hecho con una solución aceitosa, ilegal en Estados Unidos.
- Хорошо.. Хорошо, белый мешка. Он получил фиолетовый на него, и розовый надписи в.
La bolsa es blanca con violeta y las letras son rosadas.
Файловая система? Эти цветные надписи, которые ты наклеиваешь на папки?
¿ Esas etiquetas de colores que pones en las carpetas?
Мне нравится идея, что ребёнок настолько глуп, чтобы думать, что он настоящий Супермен, но при этом достаточно умён, чтобы прочитать все надписи на коробке перед тем, как прыгнуть с крыши.
Habrá un niño tan estúpido como para pensar que es Superman pero tan inteligente como para mirar la caja antes de subir al techo.
На алтаре имелись надписи?
¿ El altar estaba tallado?
Когда я читала Книгу Теней, то видела надписи.
Cuando revisaba el Libro de las Sombras vi unas tallas.
Ну и как так получилось, что надписи на испанском?
¿ Por qué están las leyendas en español?
Эти надписи... похоже на древний баджорский, но я не могу их разобрать.
Estas inscripciones... Parecen bajorano antiguo, pero no consigo descifrarlas del todo.
Я хочу, чтобы ты перевела надписи.
Quiero que traduzcas las inscripciones.
Компьютер перевел часть надписи.
El ordenador ha traducido la inscripción parcialmente.
Это не только надписи.
No son sólo dibujos.
Он заключался в надписи на пакете.
En realidad, Monsieur le Docteur, algo que usted dijo me aclaró por fin el significado del paquete.