English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Назначено

Назначено traduction Espagnol

572 traduction parallèle
- У вас назначено?
¿ Tienes cita?
Вам назначено?
¿ Tiene una cita?
Но у меня уже назначено на 15.30 и потом на 16.00.
Ya tengo una a las 3 : 30 y otra a las 4 : 00.
Слушание назначено на двадцатое число.
La audiencia se fijó para el día 20 de este mes.
Да, у нас назначено.
Si, tenemos una cita.
- Вам назначено, сэр?
- ¿ Tiene cita, señor?
- Вам назначено?
¿ Tiene cita?
Прослушивание назначено на два тридцать, сейчас уже четыре.
Son casi las cuatro. ¿ De verdad? Debo empezar a llevar reloj.
Мистер Демилл снимает.Вам назначено?
Está en un rodaje. ¿ Tiene una cita?
После приговора была подана апелляция, формулировка была изменена на "проступок по неосторожности" и было назначено новое разбирательство.
Partiendo de una condena criminal, se cambiaron los cargos por el de falta menor al declarar el acusado su falta de intención.
На сегодня у нас ничего не назначено..
Pero si no teníamos cita esta noche.
Ёсиэ Идзуси назначено испытание на неделю, а остальным на месяц.
Izushi Yoshie fue suspendida por una semana, y las demás por un mes.
- К сожалению, должна напомнить... нам назначено у дантиста.
- Hey, me se otra. - Siento agregar... que tenemos una cita dental.
Совещание офицеров назначено на семь.
Reunión de oficiales a las 7.
Не знаю, назначено ли тебе в конторе, но сейчас самое время.
No sé si dejaste recado para que te despertaran, pero arriba.
У меня назначено слишком много свиданий.
- Tengo demasiadas citas.
Мне назначено на сегодня.
Tengo una cita.
Следущее заседание назначено на час дня.
Retomaremos la conferencia a las 13 : 00 horas.
Не задерживайся сегодня хотя тебе и назначено
Ven a casa temprano esta noche aunque tengas una cita
Да. Собеседование назначено на послезавтра. В среду на 10 утра.
Sí, la entrevista es pasado mañana a las diez.
У нас с ней было назначено свидание. А потом Инес сказала, что придет с подругой. Я пригласил товарища, чтоб вам не было скучно
Los dos teníamos una cita, pero ella me dijo que vendría con una amiga y por eso lo traje.
Ей назначено только на следующую среду.
Su cita es el próximo miércoles.
Тебе назначено только на следующий вторник.
Tu cita es el próximo martes.
Он человек, которому назначено быть любимым, Башар.
- Es tan humano que merece amor, Basar.
- Месье Маршалль, говорит, ему назначено. Точно, я вызывал.
Es cierto, le he citado.
- Только если назначено.
- No sin acreditación.
Я приехала в Ниццу инкогнито, так как у нас с мужем есть страшные враги. И за наши головы в Ливане назначено вознаграждение.
Estoy en Niza de incógnito pues mi marido y yo tenemos enemigos terribles nuestra cabeza tiene precio en el Líbano.
Им сказали, что им назначено.
Dicen que alguien las invitó a venir.
- Ну, не то, чтобы назначено.
- A decir verdad, no nos invitaron.
— Господину Курате назначено на три?
¿ La cita con el señor Kurata es a las 3? Sí.
Нет, нет, я просто вспомнил, что у меня... назначено свидание и...
No, me acordé que tenía una cita y....
Эта свадьба состоится как и было назначено. И пройдёт как задумано.
La boda se celebrará en la fecha prev ¡ sta y ser hará de la forma correcta.
- Вы ошиблись. - Мне назначено, сеньор Квадри меня ждет.
- Se equivocó de apartamento.
Видите ли, ему назначено наказание.
Verá, será castigado.
Это стоит денег, дорогуша, и надо быть в то время, которое назначено!
Esto cuesta mucho dinero, guapa, y cuando se dice una hora hay que ser puntual.
Пункты слежения сообщают о четком приеме. В случае прерывания полета поисково-спасательным назначено судно ВМС США "Китти Хок".
El primer barco de rescate, en caso de un vuelo frustrado, será el U.S.S. Kitty Hawk, situado a 350 millas náuticas al sudsudeste de las Bermudas.
На 9 : 30 назначено слушание дела ребят, подравшихся с полицейским.
Ud debe estar con los muchachos que golpearon al policía.
Ах, да. Назначено на сегодня.
Ah, sí, vence hoy.
Была назначено на это время и в это время я буду готов.
Que es para cuando fue dictada,... y es para cuando estoy dispuesto a aceptarla.
- Кажется, у нас назначено интервью. - Да, сэр. Конечно.
Creo que teníamos una entrevista.
У меня там вечером назначено крещение. Вот именно.
Tengo un bautismo allí esta noche.
У меня крещение назначено.
Tengo un bautismo.
"... состоится, как и назначено, в парке Бан Ми Тот ", "на углу улиц Вьет Хо и Нгуен Ван Тхе в Сайгоне". " Пожалуйста, не забудьте.
BUENOS DIAS VIETNAM... entre las divisiones de infantería 133 y 4 seguirá como planeada en el parque Ban Me Thuot en el cruce de Viet Hoa con Nguyen Van Thieu aquí en Saigón.
- Когда точно назначено сэру Джону?
- ¿ A qué hora viene Sir John?
Ведь мне назначено судьбою плыть туда, куда заходит солнце,
"Porque mi propósito sostiene navegar más allá de la puesta del sol".
Мне назначено.
¿ Todo bien ahí dentro?
Но мне назначено.
No está en casa.
А вечером у меня было назначено свидание в метро.
- ¿ Para qué?
Прибытие назначено на 9 : 00.
- La llegada está prevista para las 09 : 00.
Но у меня уже назначено свидание с Нили.
Tengo una cita con Nikki.
... что согревала меня в моем одиночестве. Ваше жалование будет назначено по вашему усмотрению ".
Sus sueldos los decidirá a su gusto. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]