Наклейки traduction Espagnol
205 traduction parallèle
Может, у них на багаже были наклейки со словами "Мы торопимся на Центральный вокзал"?
¿ Estaba escrito en las etiquetas del equipaje?
Покупайте футболки с Томми и наклейки И зеркала, чтобы разбить их!
¡ Compren sus poleras Tommy, y pegatinas, y espejos Tommy para quebrar!
И мои наклейки.
Y mis pegatinas.
Тогда почему на Вашем багаже есть наклейки только парохода "Нормандия" который вышел в море на два дня позже?
¿ Entonces por qué tiene en su equipaje las etiquetas del Normandie, que zarpó dos días después?
Что я вам только что сказал? Сложите все наклейки в одно место.
Agarren las calcomanías y ponganlas en el mismo sitio.
Возле кнопок моего телефона наклейки толщиной в сантиметр.
Mi teléfono tiene montones de nombres pegados unos encima de otros.
На таких банках нужно лепить наклейки с предупреждением, как на сигаретах.
Deberían poner una advertencia en estas cosas, como con el taabco.
Кстати, ты видел наклейки Утренний воздух? Я напечатал те, которые ты рекомендовал.
A propósito, tengo un puñado de pegatinas "Brisa Matinal", tú me recomendaste prepararlas.
Нет? Раве это плохая идея, сделать такие наклейки?
¿ Crees que deberiamos de encargar pegatinas?
Отличные наклейки.
Ésos son muy buenos stickers.
На коробках были наклейки обезьяны.
Las cajas tenían el símbolo de un mono.
За 100 эскудо я продам тебе 4 наклейки, потому, что они все время отклеиваются.
Por cien escudos yo te doy cuatro cocodrilos porque siempre se despegan.
Наклейки, значит, любишь клеить?
¿ Quieres borrar algo?
Ах, как хорошо снова быть в одном куске... разве что я никак не могу отодрать эти проклятые наклейки.
Qué gusto volver a estar de una pieza. Lo malo es que no puedo quitarme estas malditas pegatas.
- Никотиновые наклейки не пробовал?
¿ Alguna vez probaste el parche?
Наклейки... Я слышал, ЛСД теперь и так выпускают.
Estampillas escuché que los chicos ponen LSD en la parte de atrás.
Ты любишь наклейки?
¿ Te gustan las calcomanías?
Небольшие наклейки-укрепители для бумаги с дырками.
-... y etiquetas.
Смотри, наклейки!
¡ Mira, pegatinas!
- Отлично, помести это на наклейки для бамперов.
- Ponlo en una pegatina de coche.
На выходе... у них были эти маленькие блестящие наклейки.
En la cola de caja, tenían estas pequeñas pegatinas llenas de brillo.
Ух ты, наклейки с Эльфами за 29 центов.
¡ Guau, Pixie Sticks a 29 ¢!
Какая боль от этой... наклейки...
¡ Qué dolor de...! ¡ Esta cinta es tan pegajosa!
Я купила некоторые вещи Дрю и Тоне, но мне все еще нужно купить Walkman для Криса, он постоянно оставлял мне все эти подсказки и наклейки, еще с Дня Благодарения.
Bueno, compré unas cosas para Drew y Tonya... pero debo comprarle ese Walkman a Chris. Me ha dejado pistas desde el Dia de gracias.
Если вы пройдетесь по округе, увидите плакаты и наклейки с Бушем.
Vas por ahí y ves pegatinas de Bush y partidarios.
Господи. Здесь явно не хватает наклейки "Чистый яд!".
Debería etiquetarse como veneno.
Смотри, какие наклейки мы сделали, можно приклеить одну?
Mira las pegatinas que hemos hecho. ¿ Puedo pegar una aquí?
Я даже поместил для вас такие наклейки на бамперах.
En realidad, lo puse en una etiqueta de parachoques.
Любая машина, любое нарушение, сработал парковочный счетчик, нет наклейки о техосмотре - - эвакуируем.
Cualquier auto, cualquier violación, si se vence el parquímetro o etiqueta de inspección se lo llevan.
Можно налепить наклейки для бампера на ветровое стекло.
Deber � amos pegotearle calcoman � as en el parabrisas.
Знаю, но женщина, которая выдаёт эти наклейки работает только между 10 утра и часом дня а я не могу приехать в это время, потому что у меня есть работа.
Lo sé, pero la señora que da las etiquetas nuevas sólo está aquí entre las diez y la una y no puedo venir a esa hora porque trabajo.
Я просто не могу впустить вас без наклейки.
Mira, no puedo dejarte entrar sin la etiqueta.
RFID отслеживающие чипы, встроенные в Государственные Инспекционные Наклейки и пошлинные бирки, уже используются для слежения за населением.
Los chips localizadores de Identificación por Radiofrecuencia [RFID] en estampillas de inspección del estado y las etiquetas del peaje en la actualidad están siendo utilizadas para rastrear a la población.
Наклейки!
Calcomanias!
А это не чересчур для наклейки на бампере?
¿ No es un poco personal para un sticker en un parachoques?
Например, наклейки на бамперы.
Como las etiquetas en los parachoques.
У всех есть наклейки?
¿ Tienen todos las etiquetas?
Дядя Алекс, скажи, а твоя невеста наклейки собирает?
Tío, ¿ entonces tu novia también tiene una colección de muñecas Winks?
- Они говорят, что там даже нет щита для его наклейки.
- Así es. Dijeron que ni siquiera hay una valla publicitaria.
( наклейки "потри и понюхай", с ароматными веществами в микрокапсулах ) Будто это просто картинки молочных коктейлей.
tienen dibujitos de malteadas, ¿ De fresa?
Скажи мне эти наклейки на потолке - созвездия?
A ver si lo entiendo. El adhesivo en la pared son constelaciones de verdad?
За неделю до предварительных я наконец защитил диплом по рогаликам и туалетной бумаге, " "... и переключился на вывески и наклейки. "
Estábamos a una semana de las primarias, y me habían ascendido de bagels y papel higiénico a letreros y pegatinas.
Я распечатаю наклейки на посылки.
Voy a imprimir la etiqueta de envío.
Вот ваши пакеты и наклейки с именами.
Aquí están sus folletos y etiquetas con nombres.
Ой, смотри, тыквенные наклейки на полу.
Mira, hay etiquetas de calabazas en el piso.
Я сорвал все наклейки, видишь?
Le quité todos los demás adhesivos.
Как ты думаешь, неустойчивое настроение может быть побочным эффектом от энергетической наклейки?
¿ Crees que los cambios erráticos de emociones puedan ser un efecto residual del parche energético? Es difícil decirlo.
Как думаете, у той наклейки могут быть другие побочные эффекты?
Oigan, ¿ creen que ese parche pueda tener algún otro efecto secundario?
Наклейки.
¡ Las calcomanías!
— Вы сосчитала свои наклейки?
- ¿ Hicieron el recuento?
Что за дурацкие наклейки. Ничего не выйдет.
Sin uso.