Налоги traduction Espagnol
1,122 traduction parallèle
Я плачу налоги на содержание тюрем и богаделен. – Бездомным место там.
Sé cómo tratar a los pobres
Верхний класс держит все деньги, налоги не платит.
La clase alta, se queda con todo el dinero y no paga impuestos...
Средний класс платит все налоги, и делает всю работу.
La clase media, paga todos los impuestos y hace todo el trabajo...
Это как налоги с продаж.
Son como impuestos de ventas.
Ещё не время платить налоги.
No es aún tiempo de impuestos!
Они вводили огромные налоги Потому что им нужны были бабки
♪ Elevando los impuestos Porque necesitaban la plata ♪
Мы платим налоги, у нас есть право.
No alarmes a la Policía todo el tiempo. Pagamos impuestos.
Заплатишь налоги, и в конце концов, останется...
Pagarás impuestos, pero algo te va a quedar.
Потом выяснишь что налоги неправильно оплатил, еще из собственного кармана заплатишь.
Luego calculas mal los impuestos y pagas de tu bolsillo.
Между прочим, налоги отнимали столько времени, что ему понадобился помощник.
De hecho, tenía tanto trabajo que le asignaron ayudantes.
Мы платим налоги, чтобы у них были лучшие атмосферные очистители.
Pagamos impuestos para que tengan lo mejor de la atmósfera.
- Налоги, комиссионные сборы. Бумажная волокита. Сами знаете.
- La investigación, las sesiones del comité, todo el papeleo necesario.
Налоги Альянса меня убивают.
Los impuestos de la Alianza me tienen frito.
Новые земли - значит новые налоги, а мы уже взимали дань на войну с Францией.
Nuevas tierras : nuevos impuestos y ya pagan por la guerra en Francia.
Что ты собираешься делать с этими записями, платить налоги?
Sin registro. ¿ Para qué?
Кстати, у тебя есть немного денег оплатить налоги в деревне?
No, gracias. A propósito, tienes que darme un "achuchoncillo", para la contribución del pueblo.
Я сомневаюсь, что Министерство финансов решилось убить меня за неспособность платить налоги.
Dudo que quisieran matarme por no pagar los impuestos.
Матушка, у моих людей нет денег на налоги в казну и помещикам.
Pequeña madre, mi pueblo no tiene dinero, aun asi tiene que pagarle impuestos al gobierno.
Крадет ваших сыновей для своей армии, ваши деньги на налоги. И воровка.
Es una ladrona.
Те, кто платит налоги в вашу казну, кто отдает сыновей в вашу армию.
Propietarios, los que pagan impuestos a su tesoreria, los que mandan sus hijos al ejercito.
Немка губит вас на ваши же налоги.
La alemana nos chupa la sangre con sus impuestos.
Хорошо. В нашей стране тоже высокие налоги.
En nuestro país tenemos impuestos muy altos.
Ты сказал, ваши налоги достигают 5-6 миллионов, а государство тратит вдвое больше этого.
Los impuestos aumentaron más de cinco o seis millónes, ¡ y todavía el estado gasta el doble de eso!
Они путешествуют и собирают налоги со своих подданных внизу.
Pero aquí parece no haber ninguna cama, o mesa... o nada que...
Мать отказывается посылать налоги.
Yo soy un genio.
Твоя бабушка не платила налоги в течение целой декады.
Tu abuela debe 10 años de impuestos.
И да, таки я знаю, что налоги немного выше, чем местные счета Нассау,.. ... но школьная система там, вроде, хороша.
Y sí, ya sé que los impuestos son más altos que en otros lados pero el sistema educativo es mejor.
Лучше ты мне скажи : я минуту подержала Бена,... И вот : у меня уже двое детей, я живу в Скарсдейле, жалуясь на налоги!
Dímelo tú. ¡ En un momento estoy sosteniendo a Ben y al otro, tengo dos hijos y vivo en Scarsdale!
А ты как думал? - Налоги!
¿ Qué pensabas?
Я плачу налоги для того, чтобы вам платили зарплату, козлы!
¡ Pues claro! ¡ No me rompas las pelotas porque odias tu trabajo!
что с прибыли нужно платить налоги!
Si engañas aqui, tendras que pagar impuestos!
Но адвокаты, неудачное вложение денег, а также налоги, все высосали.
Pero los abogados, una mala compañía de inversiones... y la impositiva devoraron su patrimonio.
Оно зарабатывает на каждом бутерброде по17 с половиной франков! И не платит налоги!
17,60 Francos de ganancia por sandwich, no declarados.
Прошу прощения, что расшатываю твои основы. Но ты понятия не имеешь, на что идут твои налоги.
Disculpa si sacudo tus creencias, Quentin pero no tienes idea dónde van a parar tus impuestos.
Соберем налоги. а потом отправимся дальше.
Vamos a la tienda de antiguedades y cumplamos nuestro trabajo Cuando la deuda esté saldada, nos iremos
- Чтобы меньше платить налоги.
- Por los impuestos.
Регилия тратит миллиарды за миллиардами долларов... они не платят налоги, но все равно каким-то образом им всегда недостаточно!
¡ La religión ingresa billones y billones de dólares...! ¡... no pagan impuestos, y de algún modo, siempre necesitan dinero!
Уходя от вас, они должны верить в то, что их налоги станут меньше, сократятся, но не сильно, понизятся, уменьшатся, станут ниже.
Es importante que salgan... creyendo que van a pagar menos impuestos. Menos que nada.
Меньше налоги, Билли.
Menos impuestos, Billy.
Все должны запомнить - меньше налоги.
Así que recordad, menos impuestos.
- Налоги.
- Y tasas.
Тогда почему мы должны платить налоги в штате под названием "Налоговилль"?
¿ Y por qué traerlo a "Tasa-chussetts"?
Даже если предположить, что государство хочет изменить эту картину, у нас все равно останутся наши налоги.
Aún asumiendo esto, ¿ debemos los impuestos que nos piden?
9,99 $, включая налоги.
Nueve noventa y nueve, el impuesto está incluido.
Так вот на что идут мои налоги.
¿ Es aquí donde se van mis impuestos?
ј то надо, сами понимаете, с бухгалтером потолковать. ћало ли, там, налоги подскочат.
Lo que me preocupa es, debo hablarlo con mi contador, que tenga que pagar más impuestos...
- Он не платит налоги, а мне всё равно.
¡ Esto apesta a defraudación, y me da igual!
Но надо учитывать наши потребности, необходимость расти, а ситуация такова, что в случае слияния с Бонтескью, рост и развитие гарантированы, как смерть и налоги.
Con todo derecho. Pero dadas las exigencias y la necesidad de expansión la unión con Bontecou es tan fija como la muerte y los impuestos.
- Смерть? И налоги? - Да, да!
¿ Muerte e impuestos?
Что? Бабушка, ту не платила налоги?
Abuela, ¿ no los pagaste?
- Смерть и налоги? - Да.
¿ La muerte y los impuestos?