Нам будет тебя не хватать traduction Espagnol
63 traduction parallèle
Нам будет тебя не хватать.
Te echaremos de menos.
Берегите себя, народ. Нам будет тебя не хватать.
Así que cuídense.
- Нам будет тебя не хватать, Оппи! Будем скучать, Оппи!
- ¡ Le echaremos de menos, Oppie!
"Нам будет тебя не хватать, Глэдис" или еще что-нибудь, но потом появляется новая жизнь.
"vamos a echar de menos a Gladys" o lo que sea, Pero entonces llega esa nueva vida.
Нам будет тебя не хватать.
Te vamos a echar de menos.
Джин, нам будет тебя не хватать, ты никогда не будешь забыта.
Jean, te echaremos de menos eternamente y jamás te olvidaremos.
Нам будет тебя не хватать.
Te extrañaremos, Loc.
Нам будет тебя не хватать.
Pues te extrañaremos.
Нам будет тебя не хватать, Деб. Да ну.
te echaremos de menos, Deb.
Нам будет тебя не хватать.
¡ Te vamos a extrañar!
Нам будет тебя не хватать.
Te echaremos de menos. ¿ Verdad?
- Нам будет тебя не хватать.
- Se te va a extrañar mucho por aquí.
Нам будет тебя не хватать.
Lo extrañaré.
* Нам будет тебя не хватать, Тед * А то что он славный парень, Не станет никто отрицать.
Porque es un tipo excelente y nadie lo puede negar.
Нам будет тебя не хватать, и мы всегда будем помнить тебя.
Te echaremos de menos, y nunca te olvidaremos.
Ну, нам будет тебя не хватать.
Bueno, se te echará de menos.
Нам будет тебя не хватать.
Bueno, es una pena. Te echaremos de menos.
Нам будет тебя не хватать, Энтони.
Se te extrañará, Anthony.
Френки, нам будет тебя не хватать.
Frankie, te extrañaremos.
Нам будет тебя не хватать.
Nos gustaría realmente te echamos de menos.
Морган, нам будет тебя не хватать.
Morgan, te echaremos de menos.
Зачем тебе уходить нам тебя будет не хватать.
Eres una chica muy seria. No veo porqué tendrías que marcharte y dejarnos.
Нам будет тебя не хватать.
- Te echaremos de menos.
Нам будет не хватать тебя.
No será igual sin ti.
Нам будет не хватать тебя, Одо, но нас тебе будет не хватать еще больше.
Te echaremos de menos, Odo pero tú nos echarás de menos aún más.
Нам с Джорджем будет тебя не хватать.
George y yo extrañaremos tu compañía.
Нам будет не хватать тебя, дружище.
Te echaré de menos, amigo.
Нам всегда будет тебя не хватать.
Siempre te extrañaremos.
Дорис, нам тебя будет не хватать!
¡ Doris, te añoramos!
Нам будет не хватать тебя сегодня.
Te echaremos de menos.
Нам будет тебя не хватать.
Te extrañaremos.
И нам будет не хватать тебя.
Y que te vamos a echar de menos.
И нам будет тебя не хватать сегодня.
Te extrañamos.
- Нам тебя будет очень не хватать.
- Vamos a extrañarte.
Льюис, нам будет тебя очень не хватать.
Lewis, te echaremos de menos.
Нам будет не хватать тебя.
Nos apenará el verte partir.
Нам будет не хватать тебя. Знаешь что?
Te extrañaremos sabes qué?
Хорошо. Нам будет не хватать тебя на защите.
Vamos a echarte de menos.
Просто нам тебя будет не хватать, вот и все.
Te vamos a extrañar, eso es todo.
Нам будет не хватать тебя...
"Te echaremos de menos"
Несмотря на сегодняшний балаган надеюсь, ты знаешь, что нам тебя будет ужасно не хватать.
A pesar del circo que se ha montado hoy, quiero que sepas que se te va a echar mucho de menos.
Нам будет не хватать тебя, когда ты свалишь в Японию, Джош!
¡ Vamos a echarte de menos cuando estés en Japón, Josh!
Нам тебя будет не хватать.
Se te echará de menos.
Нам будет не хватать тебя в клубе.
Te extrañaremos en el club.
Нам и нашему сообществу несомненно будет тебя не хватать.
Seguro que nos echas de manos a nosotros y a nuestra comunidad.
- Нам будет не хватать тебя, Лу!
- ¡ Te extrañaremos, Lou!
Нам тебя будет не хватать.
La echaremos de menos.
Нам будет не хватать тебя, Мэтт.
Te extrañaremos, Matt.
– Нам тут будет тебя не хватать.
- La echaremos de menos.
Нам будет очень тебя не хватать.
Vamos a echarte de menos.
" Мы любим тебя и нам будет не хватать твоего лица, муж, отец, дед.
"Te queremos, y vamos a olvidar tu rostro..." esposo, padre, abuelo.