Нам и так хорошо traduction Espagnol
92 traduction parallèle
Нам и так хорошо, мы никому не подотчетны.
Estamos bien así, sin rendir cuentas a nadie.
Нам и так хорошо.
Así estamos bien.
Зачем? Нам и так хорошо.
Pero si así estamos divinamente.
Мы лучше останемся такими, какими есть. Нам и так хорошо!
Preferimos quedarnos com somos.
Нам и так хорошо.
Atropellé a tres personas cuando venía para aquí... y no tengo seguro. Nos arreglamos bien.
Нет, спасибо, нам и так хорошо.
No, gracias, así estamos bien.
Нам и так хорошо.
Nos gustan las cosas tal como son.
Спасибо, нам и так хорошо.
Gracias, pero estamos bien.
Пока что нам и так хорошо.
Vamos perfectamente bien.
Нам и так хорошо!
Estamos muy bien así.
Нам и так хорошо.
- Estamos bien.
Ох, уж эти пьяные разговоры! Спасибо, Тед, но нам и так хорошо.
¡ Está hablando el champán! Gracias, Ted, pero estamos todos bien.
Нам и так хорошо.
Estamos en paz.
Марчелло, у нас должен быть такой же дом... чтобы нам было так же хорошо и тепло вместе.
Anímate. Algún día también tendrás una casa así. Nos encontramos bien juntos.
Нет, спасибо, нам и так хорошо.
No, gracias.
Ты так думаешь? Хорошо тогда нам и вправду тоже надо найти ТАРДИС.
Bueno, entonces estaremos alegres si encontramos la TARDIS también.
Нам и так хорошо.
Mejor así.
Оно напоминает нам, что когда-то было хорошо и что так может быть снова.
Nos recuerda todo lo que una vez fue bueno... y podría serlo otra vez.
Так, нам надо уходить. Поторопитесь и закончите тут всё. - Хорошо.
De acuerdo, a moverse, quiero que cargues y afines dos barries.
И нам так хорошо с ним! Он очень весёлый.
Eso es lo lindo de él :
А потом я встретил Джули и нам так хорошо вместе.
Nada mas. Luego me encontré con Julie y la estamos pasando genial.
Вот и все. Но, ты знаешь, разные это хорошо. Вот почему нам так хорошо вместе, потому что я думаю, что нужны такие люди, как ты чтоб такие люди как я думали об обязательствах, и я думаю, что нужны люди, подобные мне чтоб такие люди как ты не слишком много об обязателствах думали.
Eso es todo distintos es bueno porque necesitamos personas como tu y necesitamos personas como yo no se obsesionen con las cosas
Что ж, надеюсь, им так же хорошо, как и нам с вами.
Bueno,... espero que disfruten tanto como nosotros.
Хорошо бы и нам так.
Me pregunto si nosotras también.
- Нам и так было хорошо.
- Estábamos bastante alegres.
И нам так хорошо здесь, что мы даже не заметили.
Y estamos tan bien aquí que ni siquiera lo notamos.
Я с ума схожу от Дэвида и нам так хорошо вместе.
Estoy loca por David, y nos divertimos mucho juntos
Нам и так хорошо.
Estamos bien.
И там нам будет так хорошо!
¡ Nos vamos a divertir muchísimo!
Да, и нам это так хорошо подошло.
Sí, y eso funcionó muy bien para nosotros, ¿ verdad?
Правда в том, что нам с тобой очень хорошо прямо сейчас, и никто из нас не хочет, чтобы это кончилось... так?
La verdad es que tu y yo tenemos mucha diversión ahora, y ninguno de los dos queremos terminarla... ¿ Verdad?
Нам так хорошо, и мы развлекаемся!
Nos hace tanto bien la alegría.
- Нам и так хорошо.
- Sí. - Somos felices.
Он всегда рассказывал, как хорошо в Южной Флориде и что нам с женой может здесь понравиться. Так что, мы решили переселиться сюда.
Siempre me dice que el sur de Florida es genial y que mi mujer y yo estaríamos encantados aquí así que hemos decidido venir.
Слушай, нам придется вместе работать и... и ты должна знать, что я искренне хочу помочь тебе попытаться сделать фильм так хорошо, как это возможно.
Pero ahora tenemos que trabajar juntas y yo sinceramente quiero ayudarte a realizar la mejor película que hayas hecho.
Так, что веди себя хорошо и нам не придётся...
Su reaccion es natural, mas si fuese razonable...
И знаете, может, нам не стоит его осуждать до тех пор, пока мы не узнаем всех фактов. - Хорошо. Я думаю, мы должны так и сделать.
De pie. ¡ De pie!
Нам ведь хорошо и так, правда?
Estamos muy bien así, ¿ no crees?
Нам было так хорошо, мне и Карен.
Las cosas van bien entre Karen y yo.
# И благодаря тебе нам так хорошо. #
* and you got us feeling all right * y haces que nos sintamos bien
И ты так хорошо выглядишь, что нам нужно уйти из этой спальни, иначе ты пропустишь свою премьеру.
Y te ves tan guapo que debemos salir de esta habitación o te perderás tu estreno.
Хорошо, и так как нам найти этого Канга?
Vale, ¿ cómo encontramos a Kang?
Это конечно хорошо, но нам и впрямь не стоит так делать.
Eso es muy bueno, Pero no vamos a hacer eso.
Слушать радио и не разговаривать, потому-что я знаю тебя так хорошо, что нам не нужны слова.
Sentarme y escuchar la radio sin hablar, porque te conozco tan bien que no necesitamos hablar.
После того как он проведет день со мной без Энди, он вспомнит почему нам было так хорошо вместе и предложит мне въехать обратно!
Luego de que pase el día conmigo, lejos de Andy, recordará lo bien que la pasamos juntos y me invitara a que vuelva a vivir con ustedes!
Пап, нам и так было хорошо.
Papá, estábamos muy bien como estábamos.
Нам было так хорошо прошлым летом и что-то даже было в рамках закона
Nos divertimos mucho el verano pasado. Y algunas incluso eran legales.
Так, хорошо Нам нужно определить различные источники нашей злости и научиться ее контролировать
De acuerdo.Mirad, lo que tenemos que hacer es canalizar nuestras distintas razones de rabia y aprender a controlarlas.
Я знаю и это то почему нам так хорошо вместе.
Lo se, y es por eso por lo que somos perfectos el uno para el otro.
И вот еще, все трое хорошо разглядели того парня, так что нам везет.
Y el asunto es, que los tres tienen un buen recuerdo del hombre... así que tuvimos suerte.
Я делаю все, что могу, чтобы ее найти, но, знаешь, моя мать была хорошо обученным шпионом 20 лет и ей удавалось скрываться все это время, так что это все нам не на руку.
Estoy haciendo todo lo que puedo para encontrarla, pero, ya sabes, mi madre fue una espía altamente cualificada durante 20 años y pudo estar escondida durante todo ese tiempo, así que no nos lo va a poner fácil.