Нам с тобой надо поговорить traduction Espagnol
60 traduction parallèle
Нам с тобой надо поговорить, это очень серьезно.
Debemos hablar seriamente tú y yo.
Говори. Нам с тобой надо поговорить.
Es momento de que tengamos una charla, Brice.
- Нам с тобой надо поговорить.
- Tú y yo vamos a tener una charla.
Мария... Нам с тобой надо поговорить. Поздравляю.
María, vamos a tener una conversación.
Хиро, нам с тобой надо поговорить.
Hiro, debemos hablar.
Нам с тобой надо поговорить.
Creo que debemos hablar.
Сынок, нам с тобой надо поговорить по душам.
Hijo, tenemos que ocuparnos un poco de "esa cara".
Нам с тобой надо поговорить.
Nosotros tenemos que hablar.
Хобарт Нам с тобой надо поговорить о хороших манерах.
Hobart... tú y yo tenemos que hablar sobre la cortesía.
Кларк, нам с тобой надо поговорить.
Clark, tú y yo necesitamos una pequeña charla.
Нам с тобой надо поговорить.
Tú y yo necesitamos hablar.
Нам с тобой надо поговорить.
Tú y yo tenemos que hablar.
Моррис, нам с тобой надо поговорить.
Y, Morris tú y yo tenemos que tener una pequeña reunión.
Нам надо с тобой поговорить.
- Queremos charlar contigo.
Проходи, садись, нам надо с тобой поговорить.
Entra. Siéntate aquí, quiero hablar contigo.
Нам с тобой надо будет поговорить.
- Tenemos que hablar.
- Нам надо поговорить с тобой.
- Necesitamos hablarte.
Нам с тобой надо кое о чём поговорить.
Tengo que hablarte de algo.
Нам с тобой надо поговорить.
Tenemos que hablar.
Слушай, Угина, нам надо с тобой поговорить без бабушки, с глазу на глаз.
Escucha, Ugina que necesitamos de usted hablar sin mi abuela, con un ojo por ojo.
Нам надо с тобой поговорить.
Tenemos que hablar contigo.
Нам с тобой надо кое о чем поговорить, Натан.
Nosotros tendremos una pequeña charla, Nathan.
Эй Рэнди, Нам надо поговорить с тобой.
Hey Randy, ven aqui. Quiero hablar contigo.
Эмили, когда ты придешь... ... нам надо будет кое о чем с тобой поговорить.
Cuando llegues necesito hablar contigo de una cosa.
Брии... нам надо с тобой поговорить.
Bree, tenemos que hablar.
- Нам надо кое о чём поговорить с тобой, папа.
Sí. Sí. Necesitamos hablar contigo de algo, papá.
Нам надо поговорить с тобой.
Uh, tenemos que hablar contigo.
Нам с тобой надо поговорить.
Tú y yo deberíamos hablar.
Насчёт случившегося. Нам с Нэйтаном надо с тобой поговорить.
Sobre lo que acaba de pasar Nathan y yo tenemos que hablar contigo.
- Нам надо поговорить с тобой.
- Tenemos que hablar.
Слушай... нам надо поговорить с тобой о чём-то, что случилось на Северном Полюсе.
Mira... Necesitamos hablar contigo sobre algo que pasó en el polo norte.
Эм... Слушай, Нам с тобой надо немного поговорить.
Mm... mira, tú y yo necesitamos tener una pequeña charla.
Мэг, милая, нам надо поговорить. Я не хочу с тобой разговаривать!
Meg, cariño, creo que tenemos que hablar.
Нам надо поговорить с тобой
Tenemos que hablar contigo.
Слушай, Келли, нам с тобой о многом надо поговорить.
Kelly, mira, tenemos mucho de qué hablar.
Что ж, а нам с тобой и в самом деле надо поговорить.
Bueno, tenemos que hablar en serio.
Нам надо поговорить с тобой.
Escucha, tenemos que hablar contigo.
Вот почему нам надо поговорить с тобой.
Por eso necesitamos hablar contigo.
Итак, Никки, нам надо поговорить с тобой о Греге.
se los dije, y... Nikki, necesitamos hablar contigo sobre Greg, ¿ de acuerdo?
Вообще-то нам надо кое о чем с тобой поговорить.
Nosotros teníamos algo sobre lo que hablarte.
Генри. Тут приехал детектив из Денвера, так что нам с тобой надо поговорить.
El detective de Denver está aquí, así que tenemos que hablar.
Нам с тобой надо кое о чём поговорить.
Vamos a hablar tú y yo, ¿ vale?
- ТЫ знаешь, я думаю нам с тобой надо серьёзно поговорить на счёт Ника.
- Ya sabes, nosotros necesitamos tener una conversación seria sobre Nick
Нам надо поговорить с тобой с глазу на глаз...
- Si quieres que hablemos en privado...
Нам надо поговорить с тобой одну секунду.
Necesitamos hablar contigo por un segundo.
Кажется, нам с тобой надо кое о чем поговорить.
Así que pienso que hay ciertas cosas que debemos hablar tú y yo.
Нам надо поговорить с тобой кое о чем.
Tenemos algo de lo que queremos hablarte.
Тебе пора. Нам с тобой о многом надо поговорить.
Hay tantas cosas de las que no hemos hablado.
Шэннон, нам с тобой надо откровенно поговорить на тему, которую ты можешь счесть неловкой.
Shannon, tú y yo necesitamos tener una franca discusión sobre algo que podrías encontrar incómodo.
Нам надо с тобой поговорить.
- Sí, pero yo quiero hablar contigo.
Нам надо поговорить с тобой.
Tenemos que hablar contigo.