English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Нанес

Нанес traduction Espagnol

664 traduction parallèle
Сломал он и ребра и нос и хребет, такой от падения нанес себе вред.
Porque se rompió las costillas la nariz y la espalda en tal caída
Кто-то нанес ей укол в самое сердце.
Alguien le rompió el corazón.
Ты нанес мне смертельное оскорбление!
¡ Me has humillado hasta no poder más!
- Поокуратней с ней. Я только нанес воск.
- Con cuidado, lo acaban de encerar.
Читай сама. "Гейли нанес удар Верховному суду Нью-Йорка".
- Aquí está. "Zambombazo de Gailey en la corte".
И нанес ответный удар.
Me deshice de su agarre.
Хотя мы не сняли подозрения с обвиняемого, мы не смогли найти достаточно доказательств того, что он действительно нанес удар, убивший мсье Вилетта.
Mientras lo encontramos gravemente sospechoso no podemos encontrar las evidencias suficientes para probar que esgrimiera el arma que mató a Monsieur Villette.
Вторая. Она уверенно сказала, что видела, как мальчик поднял руку над головой и нанес удар отцу в грудь.
El hecho de que describió la puñalada... diciendo que vio al chico levantar el brazo y apuñalar hacia abajo... en el pecho de su padre.
Ты ответишь за этот шрам, который ты нанес мне в Вичите.
Vamos a arreglar lo de esta cicatriz que me hiciste en Wichita.
Мы не простили того вреда, что ты когда-то нанес нам. Но в минуту опасности мы должны думать о государстве. Поэтому мы послали за тобой.
No hemos olvidado el mal que hiciste a nuestra real persona, pero ante el peligro, el Rey debe pensar en el bien de sus vasallos.
Тогда я нанес ему большой вред.
Entonces le causé un gran daño.
А теперь о политике. Сегодня в 11 утра сэр Мерил Ллойд, приехавший на предварительные заседания Экономического совета, нанес частный визит премьеру Бофору, который проживает в своем поместье в Сен-Месмен.
Yendo a las noticias políticas de hoy como dijimos a las 11 de la mañana Sir Merryl Lloyd, estuvo aquí participando de las discusiones preliminares, con la Comunidad Económica Europea y visitó privadamente, al ex Presidente Beaufort,
Теоретически, змея должна была умереть, когда я нанес удар.
Teóricamente, el reptil debería haber muerto en el mismo momento en que he dado el golpe.
Как думаете, он нанес какие-то повреждения?
¿ Cree usted que ha hecho algún daño?
А кто нанес эти метки?
¿ Quién ha hecho estas marcas?
Мистер Спок? Я нанес на карту места гибели и акты вредительства.
He localizado la posición de las víctimas y los sabotajes.
Возможно, взрыв шаттла нанес ей некоторый урон?
¿ Cree que la explosión del transbordador haya causado algún daño?
Когда я спас ему жизнь, я нанес ему оскорбление.
Salvarle la vida fue el insulto definitivo.
Это был парень, которому я спас жизнь, чем нанес ему оскорбление.
Era el chico al que había salvado la vida para su vergüenza.
Я нанес краткий, но насильственный визит в драконианское посольство.
He tenido una breve, pero no deseada, visita a la embajada Draconiana.
Боюсь я нанес обширный урон соседнему дому.
Me temo que he causado grandes daños a la casa de al lado.
Ты нанес нам больше вреда, чем даже можешь себе представить.
Ha hecho más daño del que cree.
Чемпион нанес сильнейший удар.
El campeón aprieta a fondo.
Хоть он и нанес мне поражение в сражении при Миката, я не трус. Замолчи.
Silencio.
Это тот, кто нанес ущерб буфету сегодня утром в клубе "Харроу"?
¿ Es éste el caballero que arruinó hoy el bufete del Harrow Club?
Это тот, кто нанес ущерб буфету сегодня утром в клубе "Харроу"?
¿ Es éste el hombre que arruinó el bufete del Harrow Club hoy?
А потом понял, что ты слишком скуп, Голландец, и не сможешь оценить моральный ущерб, который мне нанес.
Pero entonces me di cuenta que clase de tipo malvado eres.
Да, я видел как Мефф нанёс удар.
Seguro, pude ver a Muff apuñalarle.
Удар нанёс...
El único que le apuñaló fue...
А если кто из этого собранья по подозренью или по доносу - меня врагом считает ; иль если в гневе, иль по неразумью кому-нибудь обиду я нанёс, прошу его о мире и о дружбе.
Si alguno en esta noble asamblea, por falso informe o sospecha injusta, me cree su enemigo, si, involuntariamente, o por arrebato, algún acto he cometido que ofendiese a los aquí presentes, deseo recobrar su amistad.
Я нанёс визит вежливости.
Sólo quería presentaros mis respetos, nada mas.
Посмотри на ущерб, который ты нанёс - совершенно бессмысленно!
Mirad el daño que habéis causado, totalmente sin sentido!
Чтобы ты нанёс ему ответный визит.
Quería que fueras a verle.
Какой убыток он мне нанёс! Господи, я готов зарезать его!
Oh, Jesús, cuando pienso en mi propia juventud, me dan ganas de despellejarlo vivo.
Ямамори нанёс тайный визит младшему боссу Акира Такеда в больнице.
Yamamori visitó en secreto al subjefe Akira Takeda en el hospital.
Ты же понимаешь, поражение, что нанёс Жан-Клод...
Ya me dirás tú, después de la paliza que me ha dado Jean Claude jugando al tenis.
В общем, он нанёс вчера оскорбление не только мне.
¡ Vamos! Anoche no me ofendió sólo a mí, sino a todos.
Сегодня господин наместник нанес визит королеве матери и она сказала ему, что сама поедет в Лондон подать жалобу о творимой несправедливости королеве Англии.
El Sr. Residente tuvo hoy una audiencia con la Reina Madre.
Однажды, отец Маккей, священник из Мелстеда, нанёс нам визит вежливости.
Una mañana el padre Mackay, el párroco de Melstead vino a hacer una visita de cortesía.
Известно ли тебе, что мистер Шаваназ лечился от ран, которые ты ему нанёс?
Fue advertido de que el señor Shahnawaz tuvo que recibir tratamiento por una herida que usted le infirió?
И теперь тебя опять обвиняют в краже и ты напал на члена иммигрантской общины и нанёс ущерб его собственности.
Y ahora usted ha sido acusado por robo una vez más y atacó a un miembro de la comunidad inmigrante y causó daño a su propiedad.
Нанёс воск, правой рукой.
Poner cera con mano derecha.
Нанёс. Растёр.
Poner cera... quitar cera.
Нанёс. Растёр.
Poner cera, quitar cera.
Нанёс.
Muy importante.
Растёр. Нанёс.
Poner cera, quitar cera...
- Откуда взялись эти машины? - Нанёс...
¿ De dónde salieron estos autos?
Круг, левой рукой. Нанёс.
Quitar cera, círculo mano izquierda.
Выдохнул. Нанёс. Растёр.
Inhalar... exhalar... poner cera... quitar cera.
- Нанёс, растёр. - Нанёс, растёр...
Poner cera, quitar cera.
Э-ээ... Нанёс!
¡ Poner cera!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]