Наповал traduction Espagnol
208 traduction parallèle
" ы говорила, что уже 10 лет в ремесле, и можешь поразить всех наповал.
Me dijiste que tenías 10 años de experiencia y que podías acabar con ellos.
Мы разим их наповал!
"'¡ Acábenlo!
Ты убила ее наповал.
La mataste tan completamente.
Нет, потому что твоего сына, Джордана Бенедикта, отпрыска гордого рода Реаты, уложили наповал перед всем Техасом.
Jordan Benedict. descendiente del largo y orgulloso linaje de Reata. lo dejaron tumbado delante de todo Texas. ¡ Por eso!
Я бы сразил тебя наповал, Ти!
Te daría una buena lección, Tee.
И ещё, Салиньяри убили наповал.
Salignari murió fulminado, luego fue él quien tiró primero.
Ты будешь сражена наповал.
Te desmayarías si contemplaras mi bello rostro.
Тот при смерти, Родриго - наповал.
Rodrigo está muerto.
В бою шутка поражала наповал.
En acción era mortal.
Что ты пытаешься сделать - сразить меня наповал?
¿ Qué tratan de hacer? ¿ Volarme los sesos?
Наповал.
¡ Ay! Me destruiste.
И могу сильно врезать. Сразу наповал.
Puedo pegar muy fuerte.
- А то! - Класс! - Наповал!
- ¿ Que si le di?
- Срази их всех наповал.
- ¡ Mátalos!
Э... много девчонок убивали меня наповал.
"Muchas chicas me han herido" "Me han herido antes..."
Убивали меня наповал- - пристрели Фрэнка.
"Preparado para trotar, apunta a Frank" " Vivo solo
Сражен наповал, Дживс.
Qué enorme sorpresa, Jeeves.
Джеймс, сразил наповал.
James, me mata de risa.
Как обычно, все сражены наповал.
Se les cae la baba.
Вали мeня наповал.
Dime.
Думаю, я сразил её наповал.
La estoy desgastando.
Срази все наповал.
Estoy muerto...
Собираешься кого-нибудь сразить наповал?
¿ Vestida para matar?
Рождер, я сражена наповал!
Roger, ¡ es absolutamente encantadora!
Твои фильмы убивают наповал!
¡ Tus films están totalmente dados vuelta!
Ты убиваешь наповал!
¡ Tú estas dado vuelta!
Я сражен наповал, Ленье.
Tengo miedo, Lennier.
Наповал. Вот так-то вот.
¡ Lo habría enloquecido!
Сразишь их наповал. - Спасибо.
Impresiónalos.
Их итог был непредсказуем но я не спешил, дожидался удобного момента и... срубил наповал.
Fue un trato difícil. Pero esperé, escogí el momento y luego ataqué sin piedad.
Вот, что мне нравится. Сражает меня наповал. Забери у мужчины жену на пару дней,..
Es lo que adoro de estas cosas me matan de estas cosas es que alejas un hombre de su esposa un par de días.
" била наповал.
Me acertaste.
"Один - жестокостью, другой - отравою похвал, коварным поцелуем - трус, а смелый - наповал".
"El cobarde lo hace con un beso, El valiente con la espada."
Нет, но он каждый вечер выходит на сцену со стрелой и банджо, и срубает всех наповал.
No! Pero sale todas las noches a ese escenario con su banjo y entretiene!
Срази их наповал.
Acaba con ellos.
Да ты их просто убиваешь наповал.
debes estar peleando con ellos todo el día.
Я сражен наповал.
¡ no puedo resistirme!
Дельгадо сразил всех наповал, пока ты выгуливал проклятую собаку.
Delgado mató mientras tu estabas afuera paseando ese maldito perro.
Ты раньше сшибала всех наповал своей грудью.
Y las enseñabas.
Ты убил наповал этого придурочного белого.
Has matado al puto blanquito.
Потому что она всегда валит Эрика наповал.
Porque siempre rechaza a Eric. 5 00 : 00 : 22,956 - - 00 : 00 : 24,890 Viejo, estabas tan enamorada de ella.
Я её сразил. - Да, ну! - Наповал!
- Un buen asado, un peso pesado.
Премьера убьет всех наповал.
Este estreno será un bombazo.
Ну, у меня вообще-то есть несколько других трюков в рукаве, но я подумала, что начну с простого. Я не хотела пока ещё сражать тебя наповал.
Tengo otros trucos bajo la manga pero no quiero enloquecerte todavía.
И - наповал!
Va a matar.
А? Срази их наповал, папа.
- Ve por ellos, papá.
- Сразишь их наповал в этом году, Питер?
- ¿ Los dejarás boquiabiertos este año?
- Сразишь их наповал в этом году, Иван?
- ¿ Los dejarás boquiabiertos este año?
Сразил наповал!
Bum!
Мельче не будет? - Наповал.
- Me mataste.
Сразите их наповал.
Que le admiten.