Насилия traduction Espagnol
1,875 traduction parallèle
Какие-нибудь признаки насилия?
¿ Algún signo de violencia?
Ни употребления наркотиков, ни насилия.
Sin consumo de drogas, sin violencia.
У меня нет доказательств какого-либо насилия в прошлом.
No tengo evidencia de violencia en el pasado.
Вашего сына осмотрел педиатр - не было ни сексуального, ни физического насилия.
Su hijo ha sido examinado por un pediatra. No hay maltrato físico ni abuso sexual.
К тому же есть следы сексуального насилия.
Las pruebas físicas también indican que fue agredida sexualmente antes de ser asesinada.
Ты виделся с жертвой насилия из того дела?
¿ Has visto a la víctima de violación?
Получает удовольствие от насилия и унижения над всеми этими женщинами.
Se satisface violando y humillando a todas estas mujeres.
Они дошли до физического насилия?
¿ Ha llegado a lo físico?
Просто знайте, что случай насилия коренным образом поменяет дело о разводе.
Mi punto es que si ha habido abuso, tu caso de divorcio será drásticamente diferente.
"посланные для насилия над теми, чей"
"fueron empujados a emplear la violencia sobre aquellos que pensaban"
Что, это вы думаете, что все колумбийцы преступники, потому что колумбийский галстук * способ садистского убийства, при котором через перерезанное горло у убитого вытягивается язык является символом насилия по всему миру?
¿ Cree que todos los colombianos somos criminales porque una corbata colombiana es un símbolo de violencia en todo el mundo?
Мы пришли сюда, чтобы избежать насилия, агент Гиббс.
Vinimos aquí huyendo de la violencia, agente Gibbs.
Эллсвуд назвал его "эгоманьяком с прослойкой насилия."
- El último domicilio conocido está en Virginia, pero es de 1972. Ellswood decía de él que era un "egomaníaco con una vena violenta".
Профессиональный риск, боюсь, это вид насилия.
Gajes del oficio, me temo, esa clase de abuso.
Об этом ребенке заботились, он здоровый, хорошо питался, хорошо развит, размеры в норме, никаких признаков насилия.
Este bebé fue cuidado, atendido saludablemente bien nutrido, bien desarrollado, de tamaño apropiado, sin señales de abuso.
Какие-нибудь признаки сексуального насилия?
¿ Algún signo de agresión sexual?
Я... Я вообще против насилия.
Estoy completamente en contra de la violencia.
Я был против насилия 25 лет.
He sido pacífico durante 25 años.
Ланс считает, что жертвы детского насилия ищут такой же сценарий и во взрослой жизни
Lance dice que es habitual que una persona que sufre abusos infantiles busque el mismo trato cuando es adulto.
Это от аварии, а не от насилия
Eso fue por el accidente, no por abuso.
Узнай, зафиксированы ли случаи домашнего насилия.
Fíjate si encuentras llamadas por violencia doméstica.
Она полностью одета, поэтому, скорее всего, без сексуального насилия.
Está vestida, así que seguramente no hay violación.
Склонен к проявлению насилия?
¿ Tiene antecedentes de violencia? No.
Даже, если дети 13 лет и старше страдают от сексуального насилия, если они пойдут не соглашение, их показания станут недействительными.
Los niños que tengan 13 años o más y sufrieron de abuso sexual. Si llegan a un acuerdo, su testimonio será inválido.
Он взял дело об убийстве той вьетнамской девочки. И был обвинен в применении насилия.
Tomó el caso del asesinato de esa chica vietnamita... y fue acusado de usar violencia.
Так же как и не собираюсь говорить своей двухлетней дочери, что игры со сценами насилия объективно интереснее обычных.
De la misma forma que no voy a decirle a mi hija de 2 años que los videojuegos violentos son objetivamente más divertidos.
Приложение насилия?
¿ La aplicación de violaciones?
Приложение насилия?
¿ Una aplicación de violaciones?
Они говорят, что у них есть время смерти. Подруга Майи получила сигнал, который послала Майя через что-то называемое приложение насилия.
Dicen que tienen la hora de la muerte gracias a un amiga que recibió una señal que Maya envió desde algo llamado aplicación de violaciones.
Америка - страна насилия.
Estados Unidos es un país violento.
Никаких следов сексуального насилия.
No hay pruebas de abuso sexual.
Если не учитывать травму от насилия.
Más allá del tema del papá violador.
И это не связано с изнасилованием, потому что медэксперты не нашли признаков насилия.
Y no fue por sexo, los forenses no pueden encontrar ninguna señal de violación.
- Улисес даст тебе сто очков вперёд. Я просила его не говорить со мной и не приближаться ко мне, но он продолжал любить меня, не задавая вопросов, без насилия и угроз ;
Ulises te da mil vueltas, aún pidiéndole que no me hablara y que no se acercara a mí, me sigue queriendo sin preguntas, sin violencia y sin amenazas ;
Ранее испанцы уже пережили всплеск насилия.
Históricamente, los españoles ha visto un aumento en la actividad violenta.
Хватит насилия, Уолтер.
No más violencia, Walter.
В отличие от христианства, здесь все - об отсутствии насилия и лжи.
A diferencia del cristianismo, todo va de no violencia y no mentir.
Жертва насилия не будет посылать своему насильнику любовное письмо.
Una víctima de una violación no enviaría a su agresor una carta de amor.
Он только что пережил ужасный развод... рычаг как по учебнику для такого насилия.
Acaba de pasar por un mal divorcio... Un disparador de ese tipo de violencia.
Наркотик насилия.
La droga de las violaciones.
Наркотик насилия?
¿ Droga de las violaciones?
Были признаки насилия... и мы искали... искали... но так и не нашли его тело.
Había señales de violencia y buscamos y buscamos, y nunca encontramos su cuerpo.
Я сделаю несколько фотографий, затем осмотрю тебя с помощью набора для жертв сексуального насилия, это мы его так называем. и задам пару вопросов.
Te haré algunas fotografías, luego procederé a examinarte con lo que denominamos una prueba de agresión sexual, y te haré un par de preguntas.
У вас была жертва, которая пострадала от насилия, у которой в организме обнаружился "битурат", но сумевшей запомнить мое имя.
Tenía una víctima que había sufrido una agresión brutal, con GHB en su organismo y con la suficiente memoria como para recordar mi nombre.
Он продолжает говорить о докторе Хелен, но он не агрессивный, и за ним не числится случаев насилия. Не думаю, что это он.
Hasta habló sobre la Dra. Helen... pero no es violento, no tiene antecedentes de violencia, no creo que sea el tipo.
Джанин Барроу была хирургической медсестрой. Она была уволена с предыдущего места работы из-за инцидента с применением насилия.
Janine Barlow era enfermera de cirugía, fue despedida de su último trabajo... a causa de un violento incidente.
Никакого насилия
NADA DE VIOLENCIA, POR FAVOR
Суть власти в том, что она не принадлежит никому, если ее не захватить, захватить с помощью секса, насилия,
El poder no es de nadie hasta que es tomado, capturado. Capturado a través del sexo, de la violencia.
"Я хочу познать блаженство боли как Матфей, " но от насилия над плотью у него набухает мужское достоинство, "а его я лишена".
Quiero entender la gloria del dolor como Matthew, pero a él, desgarrar carne le provoca la turgencia del marido y yo no tengo esa sensación. "
Они видят слишком много насилия.
Ven demasiada violencia.
жертва насилия наносит ответный удар.
Oye, si esa narrativa incluye una confesión de asesinato, para mí está bien.