Настрой traduction Espagnol
1,188 traduction parallèle
- Изменяя частоту настройки, я получаю ускорение античастиц Хикса на 90 ГГц. - и почти чистый луч на 160 ГГц.
Al ajustar la frecuencia se logra un aumento de antibosones Higgs de 90 gigahercios y un haz casi puro de 160 gigahercios.
Как настрой?
¿ Estás bien?
- Прекрасный настрой.
- Es una actitud maravillosa.
Ты каждый день опаздываешь небрежен в делах и у тебя плохой настрой на работу.
Llegas tarde todos los días, no prestas atención, y tienes mala actitud.
Где твой хэллоуинский настрой?
¿ Y tu espíritu de Halloween?
У неё абсолютно правильный настрой.
Saben, creo que ella tiene razón...
Он понимает, что у тебя может быть весьма отрицательный настрой по отношению к твоему отцу.
Entiende que tal vez tengas ciertos sentimientos negativos hacia tu padre.
Он надеется, что этот настрой может помочь в нашем общем деле.
Él esperaba que esos sentimientos pudieran sernos de mutuo beneficio.
Параметры настройки, которые мы имеем, все неправильны.
La configuración que tenemos está mal.
Мы нуждаемся в новых параметрах настройки или нам не хватит 1 %, двигатели не будут запущены и модуль сгорит.
Necesitamos la nueva configuración. Si el apagado llega al 1 % los motores no arrancarán y el módulo se quemará.
Дайте мне эти параметры настройки сечас-же.
Dame esa configuración ahora.
Ваш спутник пытается изменить настройки временного устройства.
Su acompañante está intentando alterar los parámetros del dispositivo temporal...
Я закончил настройку своей машины "Что, если?"
Terminé de poner a punto mi máquina Ysi.
Настройся на удачу. Когда делаешь дело, о полицейских не думай.
Cuando venís a afanar, la cana no existe.
We were wrong. Но мы имели в наших умах настрой, что привёл нас к этому действию.
Pero nuestra actitud nos llevó a esa acción.
мой настрой был таков - " Что ж, мы просто сделаем это.
Y mi sentimiento era, " Bien, simplemente lo haremos.
Это фантастика! Спайк, может быть ты уже отключишь этот позитивный настрой?
Spike, ¿ podrías dejar ya esa actitud positiva?
Ручка настройки всегда стоит на станции "Джонси-болван".
Sintonizada siempre en un programa llamado : "Jonesy es un imbécil". Mierda.
Иди домой, настрой гитару, или чем ты там занимаешься, а потом придумай какой-нибудь совершенно фантастический способ вернуть эту девушку.
Vete a casa a tocar tu guitarra, o lo que sea y después piensa en cómo recuperar a Harley.
Прекрасный настрой, Эм.
Ése es el espíritu, Em.
Также настройте моделирование нарушения корпуса для 0500.
Además, prepare una simulación de una brecha en el casco para las 05 : 00.
Репетиция и настройка звука в 2 : 30.
Ensayo y prueba de sonido a las 2 : 30.
Мы собираем прессу на настройке звука, если он всё ещё её делает.
Se autorizan reporteros en la prueba de sonido.
Корейцы отменили протокольную фотосъёмку во время настройки звука.
Los norcoreanos ya no quieren a la prensa en la prueba de sonido.
Именно такой настрой и позволит нам забраться на вершину!
Ésa es la actitud optimista que llevará a esta empresa a la cima.
Настрой свой мозг на темноту.
Descomponer tu mente, llegar a la negrura.
Главное - настрой, сержант.
Todo está en la mente, Sargento.
Настрой свои мозги на приём.
Debes adaptarte a recibir.
Солстар-2 отвечает. Настройка, наведение на цель.
SolStar 2 respondiendo, ajustando, apuntando.
Создается магнитное поле, сбивающее настройку ЗОИ.
Y crea un sistema magnético que interfiere con el implante Zoe.
И конечно, что ещё более важно, мы можем вычленять признаки психических расстройств через имплантацию памяти и настройку синаптических связей.
Y claro, lo más importante podemos contrarrestar los estragos de la demencia implantando memoria o ajustando las conexiones sinápticas.
Не устраивай беспорядок. Ты собьешь все настройки.
No juegues con eso, borrarás las memorias.
Не играй с кнопками, а то собьешь настройку.
No babees sobre los controles. Sejode el calibrado.
# Но настройся ты лишь на мечту
# Concentra la mente en un sueño
Настройте ваши приемники на канал Тед.
Deje su estación sintonizada con el canal Ted.
- До них была просто настройка инструментов.
- Sólo se afinaba antes de ellos
Эй, Саут-Парк, как настрой! ?
Quien tiene el Espíritu de la Escuela?
По-моему, у наших Коров самый боевой настрой.
Creo que estas vacas tiene el mejor espirito Escolar. que Crees Mandy?
Они делают последние настройки в Келоунанской бурильной машине. Она должна быть готова к запуску через 24 часа.
Están haciendo algunos ajustes finales a la máquina de excavación Kelownan debería estar preparada para el lanzamiento en menos de 24 horas.
Теперь настройте вашу рацию на канал два, но не используйте, пока не услышите меня.
Ahora, pon tu radio en el canal 2, pero no lo uses hasta que me oigas a mi
Настройка роялей - дело непростое, а моя спина уже не та, что прежде.
Sabes, tocar piano es un trabajo muy duro mi espalda ya no es lo que solía ser.
А закончилось все настройкой тромбонов, ужас.
Terminó afinando la plomería. Un terrible desastre.
- Мне нравится твой настрой!
No saben lo que les espera, montón de chaparros.
Правильный настрой, Гарри.
Así se habla, Harry.
Знаю, что мы собирались подождать,.. ... но, учитывая настрой этих выходных... Ну...
Sé que dijimos que esperaríamos, pero... dado el espíritu del fin de semana, bueno...
У меня настрой на кино.
A mí me apetecería una peli.
Я-то просто хотел поддержать позитивный настрой, и только
Yo lo único que pretendo es tener una actitud positiva, nada más.
Всего лишь некоторые настройки и мы обсудим новости.
Viene bien, quiero probar algo nuevo de Navidad!
Как настрой? !
Donde esta vuestro Espiritu Escolar?
У нас боевой настрой!
Tenemos Espiritu, si!
Вот это настрой!
Muy bien chicos, solo necesito la autorización de sus padres