Нафига traduction Espagnol
153 traduction parallèle
Нафига?
¿ Para qué?
Крикуны могут вернуться в любой момент, и ты об этом знаешь. Да нафига об этом волноваться.
Sabes que los aulladores pueden volver en cualquier momento.
Нафига?
Para que?
Нафига тебе эта хрень?
¿ qué vas hacer con esta basura?
Ну нафига?
¿ Por qué hiciste eso?
Нафига ты вернулся в дом?
¿ Por qué volviste?
Нафига наврал им?
¿ Por qué les mentiste?
Чёрт возьми, нафига ты выкинул этот фортель?
Gong-Ju también tiene que comer. ¡ Es nuestra invitada!
Нафига 14?
¿ Quién se toma catorce vasos?
Нафига тебе это, морячок?
¿ Qué demonios vas a hacer con eso, marinero?
Нафига мне это?
¿ Por qué debo ser yo?
Эй нафига мне агенство?
"¿ Por qué necesito una agencia?"
Нафига мне отдавать десять процентов?
"¿ Por qué darles el 10 %?"
Нафига тебе делать копию?
Por que las tomaria prestadas?
Нафига они нам вообще?
¿ Seguro que los necesitamos?
Нафига мне такой геморрой?
¿ Qué puedo hacer con ese dolor en el trasero?
- Нафига он? - Чтобы открыть окно.
- Para abrir Ia ventana.
Нет, а что? Нафига болт сосёшь?
Por eI tornillo que tenés en Ia boca.
- А нафига вам касса тут тогда?
- ¿ Para qué es la registradora?
Нафига, я вообще-то за порно захожу!
- SÍ Estoy esperando la pornografía.
ј нафига ты сказал, что не говорил такого, если сам в этом уже созналс €?
¿ Por qué dijiste que no dijiste eso cuando acabes de admitir que lo hiciste?
- Нафига мы ее к психотерапевту записали?
- A qué clase de psiquiatra esta yendo?
Да нафига мне сдалась тупая жирная и лицемерная психотерапевтша, а?
Porque debería de consultar con una psiquiatra que es una gran mentirosa?
Нафига?
¿ Por qué hiciste eso?
Нафига магазин при полевой почте в армейском лагере?
¿ Por qué hay un intercambio en un campamento militar?
А нафига ты трахаешься там, если там одни толстяки?
¿ Y qué coño importa que haya gente gorda donde vives?
Да нафига?
- ¿ Por qué lo haría?
Че вЕнгер отморозил? Нафига так рано ввёл УОлкота!
¿ En qué estaba pensando Wenger sacando a Walcott tan pronto?
Че вЕнгер отморозил? Нафига ввёл УОлкота!
¿ En qué estaba pensando Wenger sacando a Walcott tan pronto?
ВЕнгер отморозил, нафига так рано ввёл УОлкота...
¿ En qué pensaba Wenger sacando a Walcott tan pronto?
Ну и нафига тебе сдалась та девчонка?
No deberías haberte enredado con esa chica.
Чувак, ты подумай, нафига Джо сдавать Бучи?
Pregúntate tú mismo, perro, ¿ por qué entregaría Joe a Butchie?
Только нафига?
Porque?
Нет, нафига ты жрешь еду, после которой срешь кровью?
No, ¿ por qué demonios seguirías comiendo algo que te hace cagar sangre?
- А нафига?
¿ Por qué querría hacerlo?
То есть, нафига демонам хранить кольт Которым можно убить демона?
Digo, ¿ por qué los Demonios andaría con un arma que, eh, mata demonios?
Нафига тебе эта "правая" газетёнка?
¿ Por qué te interesan los de la derecha?
Нафига ты понаодевала столько?
¿ Por qué te pones toda esta mierda?
Ну и нафига тебе такая башня?
Te pareces a Kid'n Play.
Вали! - Нафига только я родился?
No necesito nacer.
Нафига? - Я точно не знаю.
- No lo sé, exactamente.
- Нафига? Он бы подвесил нас.
El nos lo hizo a nosotros.
Нафига теперь то шмонать?
¿ Ahora catean a la gente?
- Нафига?
¿ Por qué?
Как? ! Нафига тебе эта грудь?
¿ Para qué carajo quieres más pecho?
И нафига я так набегался? !
¿ Por qué soy un fanático del ejercicio?
Это ещё нафига?
Oye, ¿ por qué demonios fue eso?
Нафига мне делать копию?
Okay.
А нафига?
¿ Para qué?
Нафига?
Un arma?
Нафига ты его сюда приволок?
- ¿ Por qué lo trajiste aquí?