English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Находясь здесь

Находясь здесь traduction Espagnol

100 traduction parallèle
Я принесу больше пользы, находясь здесь. А ты будешь свободен, защищая людей, пока не вернется Ричард.
Ayudaré más aquí vigilando la traición, y estaréis libre para proteger al pueblo hasta el regreso del rey.
К тому же, находясь здесь, ему будет удобнее наблюдать за ходом Вашей беременности.
Y su presencia en la casa le permitiría vigilar su embarazo
- Зачем вы подвергаете нас опасности, находясь здесь?
- ¿ Por qué poner al resto en peligro quedándonos aquí?
Боюсь, находясь здесь, я ничего не могу вам сказать, моя дорогая.
Bueno, me temo que no puedo darle ninguna respuesta aquí, querida.
Зачем вы рискуете, находясь здесь?
¿ Por qué ponen en peligro sus vidas viniendo aquí?
Вы смотрите так высокомерно, потому что думаете, что неотразимы? Но находясь здесь, вы ясно показываете, что торгуете своей благосклонностью.
¿ Te haces el soberbio, porque te crees irresistible,... y sin embargo te exhibes aquí, ofreciendo todos tus encantos?
И вы, находясь здесь, пересекли границу с этой другой вселенной, намереваясь разграбить ее.
Y vosotros, viniendo aquí, habéis cruzado el límite con otro universo... para saquearlo.
Да, я слышал, но в это трудно поверить находясь здесь.
Sí, lo sé... pero es dificil de creer estando aquí sentado.
Возвращаешься сюда, так как был слишком туп и находясь здесь, лишь тырил сладости из буфета.
Y aquí estas devuelta, todo porque fuiste demasiado estúpido cuando estabas aquí robando dulces del kiosco local.
Мне хотелось бы объяснить Вам, какой трепет я испытываю, находясь здесь.
Ojalá pudiera describir la emoción que siento al estar aquí.
Я сделаю для города больше, находясь здесь.
Puedo hacer más por este lugar desde abajo.
Находясь здесь, ваш Кирк успел познакомиться с вулканцем по имени Спок и каким-то образом оказал на него большое влияние.
Mientras su Kirk estaba a este lado, conoció a un vulcano, Spock y de alguna forma tuvo una influencia profunda en él.
находясь здесь он тоже является смертным он пожертвовал всеми своими полномочиями это еще хуже, и как мы сможем остановить Канна теперь?
por guiarnos aquí el ahora es mortal. El sacrifico todos sus poderes. eso es peor como vamos a derrotar a Kahn?
Находясь здесь, я нарушаю приказ, данный мне полковником О'Ниллом.
Estoy aquí desobedeciendo órdenes directas del Coronel O'Neill.
Как я могу сомневаться в этом, находясь здесь?
¿ Cómo puedo cuestionar eso?
Находясь здесь, мы не можем им помочь.
Piense en los miles de heridos. No podemos ayudarlos.
Как никак я нарушаю все восемь федеральных правил, находясь здесь рядом с тобой. Да, я знаю.
- La verdad es que estoy rompiendo como 8 leyes federales tan sólo estár aquí contigo
Думаю, ничем не могу помочь, находясь здесь.
Aquí arriba no puedo hacer mucho, supongo.
Это необходимо находясь здесь, мальчик.
Este es el precio a pagar para estar aquí.
- Только, находясь здесь я не особо помогу.
- Bueno, no puedo hacer mucho desde aquí.
Вообще, я пропускаю сейчас занятие, находясь здесь.
Excepto porque me estoy perdiendo una clase por estar aquí hoy.
Находясь здесь, датчик показывает более 90 градусов.
Donde está el censor ahora marca más de 90 grados centígrados.
Я почти разрушил поток времени, находясь здесь. Я должен уйти.
Casi destruí el tiempo al quedarme cuando debía irme.
Знаете, находясь здесь, я вступил в банду.
Saben, mientras estuve aquí, además, me uní a una pandilla motorizada.
Он считает, что я рискую жизнью уже тем, что просто находясь здесь.
Cree que arriesgo mi vida sólo por estar aquí.
Я могу говорить всё что угодно, находясь здесь.
No. Yo puedo decir lo que diablos quiera aquí dentro.
Находясь здесь, я видел такое о чём никогда не мечтал.
Estando aquí, he visto cosas que nunca soñé que vería.
Главное, мы выполняем нашу работу находясь здесь.
Lo importante es que hacemos nuestro trabajo estando aquí.
Я рискую всей своей жизнью, находясь здесь с тобой!
¡ Estoy arriegando todo lo posible para estar aquí contigo!
Вы хоть представляете сколько денег я теряю, находясь здесь?
¿ Se hacen una idea del dinero que estoy perdiendo, solamente estando aqui?
Министерства обороны и другие, появляющиеся здесь, как они это делают всегда..., они совершают преступное действие, просто находясь здесь, чтобы посетить секретную встречу с чиновниками других стран, чтобы обсудить американскую политику в мире.
Departamento de Defensa y otros que se muestran, como siempre lo hacen Están cometiendo un acto criminal, simplemente por estar aquí, para asistir a una reunión secreta con funcionarios de otros países para discutir la política de EE.UU. en el mundo.
Но находясь здесь, вы подчиняетесь правилам. Это вам ясно?
Pero durante su estadía, obedecerán el protocolo, ¿ entienden?
Находясь здесь, вы контролируете оба входа. И вы в безопасности.
Si pones un guardia aquí, controlas las dos entradas y entonces estarás seguro.
Но возможно она не воспринимает это как реальность, находясь здесь, разговаривая с копами, что способствует отступлению ее в фантазию.
Pero, quizás es la irrealidad de la situación, sentada aquí, hablando sólo con policías, lo que haya facilitado que se refugie en la fantasía.
Должно быть, она пополняет запасы энергии, просто находясь здесь.
Se recargará sólo por estar aquí.
Вся система выстроена под защиту заказчиков, но находясь здесь, нам их никак не выследить.
Todo el sistema está montado para proteger a los clientes, pero no hay forma de rastrearlos desde ese punto.
Слушай, я уверена, ты так же рада от того, что я нахожусь на твоем заднем дворе, как и я, находясь здесь.
Estoy segura de que estás tan contenta de tenerme... en tu patio trasero como yo de estar aquí.
Находясь здесь, ты совершаешь еще большую ошибку.
Bueno, ahora está cometiendo uno aún mayor al estar aquí.
Может мы все остановили, лишь находясь здесь.
Quizá estando por aquí, quizás lo hemos parado.
А твои глаза... единственный раз, когда они выражали что-то кроме скуки, за последние три месяца, находясь здесь, когда мы обсуждали диагноз.
Y tus ojos. La única vez que no pareciste aburrida en los tres meses que llevas aquí fue mientras discutíamos el diagnóstico.
Вы не можете, находясь здесь, игнорировать целую религию
No puede venir aquí y desacreditar toda una religión.
Я рискую, находясь здесь, Джек.
Me arriesgo con haber venido, Jack.
Мне нравится, как я себя ощущаю, находясь здесь.
Me encanta cómo me siento acerca de mí misma aquí.
Находясь на орбите планеты Бета-3 в поисках звездолета "Аркон", пропавшего здесь 100 лет назад, поисковый отряд из двух офицеров "Энтерпрайза"
Estábamos en la órbita de Beta lll intentando hallar alguna pista de la nave Archon desaparecida 100 años atrás. Dos tripulantes de la Enterprise fueron enviados a inspeccionar el planeta.
Не нужно много ума что бы оценить тот риск на который я иду находясь с вами здесь, Др.Флойд.
No se necesita un hombre muy listo para darse cuenta... del riesgo que estoy asumiendo por estar aquí con Ud., Dr. Floyd.
Химические мини-заводы в наших телах... могут преобразовать весь алкоголь в нашей крови за десять секунд,... давая нам возможность сидеть здесь и пить, находясь в полной боеготовности.
los implantes quimicos en nuestros cuerpos pueden metabolizar todo el alcohol de nuestra sangre en unos 10 segundos... bebiendo mientras aguardamos ordenes.
Находясь сегодня здесь,
Estamos aqui reunidos.
Опиши свои ощущения, находясь снова здесь.
Describe lo que sientes estando aqui de nuevo.
Ты уже достаточно все усложнила, находясь здесь.
De verdad me importabais.
Мы собрались здесь, и это большая честь для меня, чтобы поприветствовать офицера, который... доказал, находясь под моим руководством, что он лучший полицейский Майами и настоящий товарищ.
Están aquí porque para mí es todo un privilegio presentarles a una agente que... bueno, bajo mi tutela ha demostrado ser una de las mejores de Miami y una verdadera amiga.
Ну, я не знаю, что говорю вам в мой кабинет отличается от того, что я расскажу вам здесь что я не помню находясь в этой области.
Lo que le diga no será diferente allí que aquí, no recuerdo haber estado allí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]