Начну traduction Espagnol
3,331 traduction parallèle
Совершенно никаких плохих воспоминаний, я просто начну все сначала, перемотаю назад. И я...
No hay, literalmente, centímetros malos, porque voy a volver al principio, y voy a rebobinarlo todo, y yo...
Я уйду, сниму себе квартиру и начну жить открыто, - пусть видят!
Alquilaré un piso y empezaré a vivir- -
Я начну и спрошу,
Empezaré preguntando :
Спенсер, если я сейчас начну снова упоминать имена семьи Дилаурентис, это всё будет слишком рано для твоей мамы.
Spencer, si menciono el nombre de Jessica o de Jason de nuevo sería demasiado pronto para tu madre.
И я начну готовить завтрак.
Haré el desayuno.
Значит я начну с анализа крови исключить любые нарушения обмена веществ, проверить функцию почек.
Así que, voy a comenzar a analizar la sangre, descartar la existencia de alteraciones metabólicas, comprobar sus funciones renales, pruebas de función hepática.
Это только вопрос времени, как быстро я начну использовать полицейский шлем Питера как ведёрко для углей.
Es solo cuestión de tiempo que empiece a utilizar el casco de Peter como cubo para el carbón.
Как только я накоплю достаточно денег, начну искать отдельную съёмную квартиру.
En cuanto ahorre suficiente, encontraré mi propio lugar de alquiler.
Не знаю, я просто подумал, что начну с продажи дома. Посмотрим, что из этого выйдет.
No lo sé, pero solo piensé en empezar vendiendo la casa y ver que sucede desde ahí.
Начну с того отеля в Стамбуле.
Empiezo con el hotel Gülhane en Estambul.
- Если я начну их перечислять, мы просидим здесь до пятницы.
- Si empezara, estaríamos aquí hasta el viernes.
Ну, такое чувство, что я скоро начну как ненормальная пользоваться зубной нитью, лишь бы только не ходить к стоматологу.
Siento que tengo que pasarme hilo dental como loca para no tener que ir al dentista.
Мне нужна секунда, чтобы расслабиться перед тем, как я начну слушать о чьей-то высшей жрице и о том, кто приближается к концу своего цикла плодородности.
Necesito un segundo para relajarme antes de empezar a escuchar sobre quien es la Suma Sacerdoitsa o quien está cerca del final de su ciclo fértil.
Но кажется сейчас начну сходить с ума.
Parece que ahora enloqueceré.
То я гарантирую, .. я тебе тоже начну нравиться.
.. te garantizo que también comenzare a gustarte.
Ладно, в этот раз я начну разговор.
Vale, vale, empezaré la conversación esta vez.
Я начну рассылать письма уже сегодня.
- Les mandaré las copias más tarde.
Если я начну сходить с ума, то даю вам разрешение забить меня до смерти той палкой, которую вы засунули в дверь.
Si empiezo a volverme loca, te doy mi permiso para matarme a golpes con esa barra que has puesto en la puerta.
Я не начну без тебя.
No empezaré sin ti.
Перед тем, как я начну, хочу ещё раз сказать, что сожалею о том, как всё закончилось.
Vale, antes de empezar, sólo quiero reiterar lo mucho que siento sobre cómo terminaron las cosas la última vez.
И начну я с того, что спасу нас
Y empezaré salvándonos.
Так что... начну.
Y... aquí voy.
Я начну с глаза.
Empezaré con un ojo.
Мэр О'Коннел, кажется, опаздывает, но нам многое нужно обсудить, так что я начну.
El alcalde O'Connell parece llegar tarde, pero hay mucho que discutir, así que debería empezar.
Позовите врача, если я начну пускать слюни.
Si empiezo a babear, llama a un médico.
То проголосуй за меня, или я начну процедуру импечмента.
Si quieres seguir como presidenta del colegio, vótame o empezaré el proceso de destitución.
Начну новую жизнь.
Comenzaré una nueva vida.
Я начну Дину комбинацию фармакологии и поведенческой терапии.
Empezaré con Dean con una combinación de farmacología y terapia conductual.
Я начну с небольшой народной баллады.
Le daré ritmo con un poco de Bush Ballad.
Начну пораньше, ведь придется общаться с занудами, которых ты пригласила.
Necesito empezar temprano si voy a tratar con los aburridos que invitaste.
Я начну запускать их.
Voy a empezar con lo que'em in.
Я начну с малого, мистер Уинстон.
Empezaré despacio, Sr. Winston.
Прежде, чем я начну задавать вам вопросы, мне нужно быть уверенным, что вы будете отвечать - только правду.
Antes de que comience a hacerle preguntas... necesito asegurarme de que responderá con la verdad.
Я начну с того, что устрою званый ужин.
Voy a empezar organizando una cena.
Так что если я там начну расспрашивать о тройном убийстве, они просто закроют дверь перед моим лицом, утопять нас в волоките.
Así que si entro allí haciendo preguntas... sobre un triple homicidio van a darme con la puerta... en las narices y a echarme.
Давай я начну первая?
¿ Qué tal si voy yo primero?
Если я начну ложиться в 10.00, пристрели меня.
Si alguna vez me acuesto a las 22 : 00, ponme un parte.
И начну с того, что вышвырну тебя отсюда. Понятно?
Y empezaré echándote de aquí. ¿ Entendido?
Можно я начну с того, что это случилось не по моей вине?
¿ Puedo empezar diciendo que no fue mi culpa?
Если я начну слабеть, возьми нож и воткни его мне в сонную артерию, хорошо?
Si empiezo a hundirme por algún sitio, coges un cuchillo y me lo clavas en mi arteria carótida inmediatamente, ¿ vale?
Я стану лучшей матерью и начну прямо сейчас.
Voy a ser un madre mejor, empezando ahora mismo.
Потому что если начну, тогда у меня ничего не останется.
Porque si te odio, entonces no me queda nada.
Что ж, я начну новый раунд. Кто-нибудь...
Bueno, voy a por otra ronda. ¿ Quiere alguien...?
Да, я отомщу, и начну с Клауса.
Tendré mi venganza, comenzando con Klaus.
Я начну с одной стороны, ты с другой.
Comenzaré en un extremo, tú ve por el otro.
У меня скоро назначена встреча с моим гуру, чтобы я могла получить мантру, я начну сразу после этого.
Pronto tengo cita con mi gurú para hacerme un mantra, así que empezaré apenas acabe con eso.
Если он сейчас не появится, я начну расследование без него.
- ¡ CSI! ¡ CSI! Permiso.
Утром я начну искать новое жильё.
Mañana por la mañana voy a empezar a buscar otro sitio dónde quedarme.
Следующий я начну с другой стороны.
Yo empezaré...
Пожалуй, начну заниматься боксом. Я говорил тебе, что занимался боксом? - Нет.
No me gustó que estuviese con esta chica y que hubiese seguido adelante.
Но теперь начну.
Pero solo había un hombre en mi vida...