English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Наше будущее

Наше будущее traduction Espagnol

649 traduction parallèle
- Давай выпьем за наше будущее.
Brindemos por nuestro futuro.
Знаешь, чем больше я думаю об этом, парень, что написал то стихотворение... — Знаешь, твое любимое? — Угу. По-моему, он подглядел в наше будущее.
Cuando pienso en el tipo que escribió aquel poema, tu favorito, creo que debió haber visto nuestro futuro.
- Но, милая, если ты... не побоишься рассказать о своем прошлом, нам не придется бояться за наше будущее.
Si aceptaras subastar tu pasado, ya no nos preocuparemos por el futuro.
Потому что я думаю, что наше будущее не стоит обсуждения.
Porque no creo que valga la pena hablar de nuestro futuro.
" Теперь очевидно, что наше будущее - это Германия без оружия и кровопролития ;
"Ya tenemos ganas de una Alemania sin armas y sin derramamiento de sangre".
Ох, Барбара, целая куча вопросов не изменит наше будущее.
¡ Oh, Bárbara, pidiendo un montón de preguntas no va a cambiar nuestro futuro.
Каким будет наше будущее Доктор?
¿ Cuál será nuestro futuro doctor?
- Вздор! - Нефть - наше будущее, и правительство со мной согласно.
- El petróleo es nuestro futuro ahora,... y el Gobierno está de acuerdo conmigo.
Ты согласен, что дети - наше будущее?
¿ Cree que los niños son la esperanza del futuro?
Наше будущее ясно, но только, пока мы можем устоять перед ударами, пока мы постоянно совершенствуемся, пока наша цель настолько высока, что ее нереально достигнуть.
Nuestro futuro es claro, pero siempre que no desfallezcamos ante nada, que nos sometamos a un permanente perfeccionamiento. Siempre que nuestra meta esté tan alta que nunca lleguemos a alcanzarla.
Это наше будущее.
- Este es nuestro futuro.
Мы не обсуждали ни смерть Кена, ни наше будущее. Нолан говорил, что мы на крючке и кит тянет за леску. Кончалось топливо.
Nolan solo digo que habiamos mordido el anzuelo de la orca y no habia escapatoria se nos agotaba el combustible, y nolan no parecia tener intencion..
Мы тогда оба были молодыми, а наше будущее скромным.
Lo hicimos cuando éramos jóvenes... y nuestros prospectos limitados.
Дети наше будущее, и наше общая задача создать условия для развития ребенка.
Los n ¡ ños son nuestros futuro y por eso debemos facilitar un lugar de expresión para ellos.
Я искренне надеюсь, что ты не представляешь будущее этой страны, потому что если ты – наше будущее, то мы в печальном положении.
Sinceramente espero que no represente el futuro de este país, porque si lo haces, estamos en una triste condición.
- Помни, от него зависит наше будущее.
Recuerda, nuestros futuros dependen de eso.
Жадность вышла из-под контроля и перечеркивает наше будущее.
La codicia está fuera de control. La codicia está acabando con el futuro.
Жадность вышла из-под контроля, и уничтожает наше будущее, выворачивая истину наизнанку и вверх тормашками.
La codicia está fuera de control. La codicia está destruyendo el futuro. Está dándole la vuelta a la verdad.
" Я уже побывала в университете, заглянула в наше будущее.
" Habiendo tomado cursos en la universidad, he visto nuestro futuro.
Я заглянула в наше будущее и могу сказать лишь одно :
He visto nuestro futuro y todo lo que puedo decir es :
От сегодняшних дел зависит наше будущее.
De los hechos de hoy depende nuestro futuro.
Перед нами наше будущее.
Ahora tenemos un futuro por delante.
Им и их потомкам мы доверяем наше будущее.
Nuestro futuro y posteridad estarán en sus manos.
Это наше будущее.
Es nuestro futuro.
Дети, такие, как Д " Тан - наше будущее.
Los chicos como D'Tan son nuestro futuro.
Берите курс на 24 столетие наше будущее ждёт нас
Señor Data, ponga rumbo hacia el siglo XXIV. Sospecho que nuestro futuro nos está esperando.
Мы решили вместе найти наше будущее.
Lo hemos decidido. Vamos a buscar nuestro futuro
Это наше будущее.
Será nuestro futuro.
Если президент не хочет на это пойти, но мы должны понять, что это наше будущее.
El Presidente no ha tomado una decisión, pero él reconoce que necesitamos una ley como ésta.
Это же наше будущее. Будущее нашей страны, в конце концов.
No quiero exagerar pero son el futuro el futuro de nuestro país, después de todo.
Наше экономическое будущее невозможно без роботов.
Nuestro futuro económico es inconcebible... sin la fuerza laboral de los robots.
Милая, ты ведь не позволишь мрачным воспоминаниям разрушить наше светлое будущее?
No permitirás que los recuerdos negros del pasado arruinen un futuro luminoso.
Там наше будущее.
Mira,
Сейчас же мы смотрим на наше возможное будущее - на то, что будет с нами, или могло бы быть.
Lo que estamos haciendo ahora es tomar una idea de la futuro - o lo que podría o podría ser el futuro.
Вы имеете в виду, что мы не обязательно должны менять наше собственное будущее?
¿ Quiere decir que no necesariamente tiene que cambiar nuestro propio futuro?
Наше женское дело - глядеть в будущее. Подарки.
Una mujer se debe al futuro.
Жители города были объединены общей любовью к своему славному вождю, пророчащему нашей родине светлое будущее.
La fiesta del 28 de Octubre se realizo en una atmósfera de entusiasmo La ciudad entera rindió pleitesía al Líder y proclamó su fe Proclamando el glorioso e indomable destino de la Patria Imperial
Действительность и прошлое, существующие в нашей памяти, освещены, при том, что будущее тонет в темноте.
EI presente y eI pasado, existentes en nuestra memoria... están alumbrados, mientras que eI futuro está envuelto en tinieblas.
Такое мнение может показаться пора - зительным, когда оно звучит из уст физика, но современная наука не исключает тот факт, что будущее существует в настоящем, подобно тому, как прошлое в нашей памяти.
Esto, dicho por un físico, puede sorprender. Pero Ia ciencia no excluye el hecho de que... el futuro exista en eI presente, igual como eI pasado existe... en nuestra memoria.
Будущее миньянской расы, наше генетическое наследие.
El futuro de la raza miniana, nuestra herencia genética.
Помимо энергоносителей, наше процветающее будущее - в голоде.
Lo ignoramos a nuestro propio riesgo. La energía y el hambre son nuestro futuro.
Наши жизни, наше прошлое и будущее связаны с солнцем, луной и звездами.
Nuestras vidas, nuestro pasado y futuro están vinculados al Sol, la Luna y las estrellas.
Я благодарен семье Клери за помощь. Я сейчас не очень богат, но все деньги я потрачу на наше с Мэгги будущее.
Quiero que sepáis cuánto agradezco cómo me habéis tratado la familia Cleary.
Мы выиграем войну против невидимого агрессора, чьи ракеты решетят нашу планету, и мы выиграем большую битву, битву за будущее... нашей расы!
Ganaremos la guerra contra los agresores invisibles cuyos misiles golpean nuestro... planeta. Y ganaremos la mayor batalla,... la lucha por el futuro de nuestra raza.
Тебя больше должно волновать наше с тобой будущее.
Decide : tus pelotas o yo, Roger, No puedes tener todo.
Что все эти годы, начиная с нашей знаменательной революции... я не верил в будущее.
Y de que durante muchos años... en realidad desde los gloriosos días de nuestra Revolución... no he tenido fe en nuestro futuro.
Мы действительно тонем в болезни, делая нашим врагом наше собственное будущее.
Estamos, de hecho, vagando por el ruedo del malestar, haciéndonos enemigos de nuestro propio futuro.
Мой муж занимается проектами, от которых зависит будущее нашей страны.
Mi esposo está realizando muchos proyectos que son cruciales para el futuro de este país.
Заключи эту сделку, и твое будущее в нашей фирме обеспечено.
Cierre estas operaciones y su futuro en la empresa estará asegurado.
ћы те кто обеспечивает будущее нашей великой колонии.
Nosotros somos los únicos asegurando el futuro de nuestra gran colonia.
Ќаша принцесса в безопасности, и наше прекрасное будущее близко.
Nuestra princesa esta a salvo, y nuestro glorioso futuro esta a la mano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]