Наёмника traduction Espagnol
118 traduction parallèle
а от винтовки наёмника в забытых Богом местах.
Fue pelea en el "sertão", mi hijo... bajo las balas de los capangas.
Если они хотят кого-то убрать, то могут взять какого-то наёмника но берут тебя.
Si desean matar a alguien, pueden contratar a uno de fuera. Pero te quieren a ti. - Y, ¿ sabes por qué?
Это биография профессионального наёмника.
Esto es el curriculum de un mercenario profesional.
Сочетание ниндзя-дегустатора ядов и одарённого наёмника получилось более удачным, чем я предполагал.
La combinaciσn del veneno de la mujer ninja y un talentoso lobo solitario funciono mejor de lo que planee.
Это биография профессионального наёмника.
Se trata de un mercenario profesional.
Не странно ли, что глухая женщина услышала шаги наёмника?
Es difícil que una sorda oiga cómo se aproxima un asesino, ¿ no?
Будь осторожен. По-моему, твоя жена всё еще ищет наёмника.
Bueno, con o sin votos matrimoniales yo me cuidaría.
Я видела прекрасную одежду у Наёмника, и мне поручили приветствовать гостя.
- Madre. - Sí. - He ido donde el Mercenario.
А теперь она ушивается вокруг Наёмника.
Pasa mucho tiempo con el Mercenario.
- Навести Наёмника и заплати мои долги.
- Paga al Mercenario. - Muy bien, así lo haré.
- Ибрама, не забудь навестить Наёмника.
- Ibrahima. - Dime. - No olvides al Mercenario.
И ещё Наёмника убили.
El Mercenario ha muerto. - ¿ Qué dices?
И страх ваш заставил вас убить Наёмника.
Matasteis al Mercenario.
Теперь я ни за что не вернусь к жизни наёмника.
La vida que llevo ahora es mucho mejor que la que tenía en el Ejército.
Это вылилось изо рта наёмника, когда он покончил с собой.
Esto es lo que salió de la boca del asesino cuando se suicidó.
Если они не смогли отсеять вас в процессе подачи заявления, или отказать в лечении, которое как говорит врач, вам нужно, и кое как подошли к выплатам за операцию, они засылают Ли, их Хитмэна - наёмника.
Si no te pueden rechazar en el proceso de solicitud o negar el tratamiento que te recomendó el médico y terminaron pagando la operación envían a Lee, la mano dura.
А кто был источником мистера Алмейда? Он допрашивал наёмника.
Interrogó a un mercenario.
Мне вот интересно... Когда ты смотрел в лицо... этого наёмника.
Pero, sabes, en algún punto cuando veías a ese matón ¿ viste la cara de tu papi?
Вот 10 тысяч на наёмника.
Aquí tienes 10 de los grandes para pagar el rastreo que hizo Serg.
Что касается этого наёмника, Кад Бейна, мы должны поймать и доставить его самого, и его добычу, Зиро, в суд.
En cuanto a este caza recompensas Cad Bane tenemos que capturarlo y devolverlo tanto a él como a Ziro a la corte.
Зиро Хатт бежал из заключения с помощью наёмника Кад Бейна.
Ziro el Hutt ha escapado de nuestra custodia con la ayuda del caza recompensas Cad Bane.
В качестве наёмника для военных корпораций?
- Como un mercenario del complejo industrial militar?
Когда военачальник узнал об этом.. ... наёмника приговорили к яме.
Cuando el Caudillo se enteró el Mercenario fue condenado a este pozo.
Он убил Руаер, Сергея Константинова и наёмника, прошлой ночью в переулке.
Mató a Isabelle Royer, Sergei Constantin y a un mercenario, anoche, en un callejón.
Вы убили женщину, бизнесмена и наёмника.
Eliminó una intermediaria, un empresario y un mercenario.
Необычное слово для наёмника.
Elegantes palabras para un mercenario.
Работая под обличием наёмника Рако Хардина,
Trabajando de incógnito como el asesino Rako Hardeen,
С помощью хитрости и смелости, он втёрся в доверие наёмника Када Бейна и главаря преступников Морало Ивала, давших ему доступ в бастион лидера сепаратистов, графа Дуку.
Con astucia y valor, se gana la confianza del cazarrecompensas Cad Bane y de la mente criminal Moralo Eval, ganándose la entrada a la fortaleza del líder separatista, el Conde Dooku.
- Или два наемника.
- O dos sicarios.
Два наемника дороже машины или квартиры.
Dos sicarios cuestan más que un coche, que un apartamento.
Вот она, твоя верность? Это и есть твоя германская честность? Наемника.
Cretino. ¿ Dónde está tu coraje y lealtad, alemana?
Это кодекс наемника. - А ну, змея, клади голову на камень!
¿ Adónde me lleva?
И хуже всего, вы нарушили политику компании, наняв наемника, чтобы убить Ангела.
Y lo peor, habéis violado las normas del bufete contratando a un asesino.
Наемника, который, фактически, был в сговоре с Ангелом.
Que, por cierto, estaba compinchado con Angel.
Правила капитана, который на самом деле не капитан, или правила наемника, который убивает даже своих товарищей?
¿ Las de un capitán que nos es capitán, o las de un soldado ahora matarife que mata a sus amigos?
Невозможно остановить опытного наемника, пока стрелок не выдаст себя выстрелом.
Es imposible evitar que un buen asesino encuentre un hueco y dispare.
Правило номер один в справочнике наемника.
Regla numero uno en la guia del mercenario.
Не волнуйся, мы найдем Джаббу Хатта и этого наемника И вернем Хана.
No te preocupes, encontraremos a Jabba the Hutt y a ese cazador y salvaremos a Han.
Похоже ты много знаешь о нас. Для простого наемника.
Pareces saber mucho sobre nosotros para ser sólo una asesina a sueldo.
Оружие может вывести нас на след наемника.
Rastrear el arma nos puede poner en el camino.
Агентство немного сэкономило и избавилось от известного наемника из списка самых больших угроз в то же время.
La agencia se ahorra un poco de dinero y elimina a un conocido asesino de la lista de amenazas de alta seguridad al mismo tiempo.
Обучалась в турецком разведке и работает в качестве наемника в настоящее время, прежде всего в торговле оружием, но мы думаем, она, возможно, занимается торговлей людьми.
Fue formada por la inteligencia turca y está operando como mercenaria ahora, principalmente en el comercio de armas, pero pensamos que puede tener una parte en trata de personas también.
чем партнер. Солдаты крайне удивлялись. не только славы... Своим присутствием меня он награждает будто наемника.
Al fin, yo parecía su secuaz, no su colega, y que él me asalariaba por mis trabajos con aceptación como si fuera mercenario.
Значит, когда вы увидели Дункана, вы подумали, что он сын того наемника?
Entonces, cuando vio a Duncan, pensó que él debía ser el hijo del mercenario.
У него на полке стоит та же фотография, что была в кармане наемника, но он был вырезан оттуда, как будто кто-то пытался скрыть его личность.
Porque tiene la misma foto en su estante que tenía el matón en el bolsillo, pero él estaba cortado, como si alguien intentara proteger su identidad.
Нет, ты больше похож на наемника.
No, pareces ser más del tipo mercenario.
Они работают на наемника.
Trabajan para el Mercenario.
Слишком много преданности для наемника
¡ Cuanta lealtad para un sicario!
Каждый из могущественных людей просит наемника убить двух других.
Cada uno de los hombres importantes pide al mercenario que mate a los otros dos.
Зависит от наемника. Разве?
Depende del mercenario.
Удача так важна в деле наемника, и твоя удача покинула тебя.
También es importante para un cazarrecompensas tener suerte, y tu suerte se acaba de terminar.