Не всё traduction Espagnol
117,499 traduction parallèle
Только не отдавай все свои силы пению, ладно?
Pero no te canses cantando, ¿ vale?
И я не оправдываюсь, всё так и было.
Y no estoy poniendo una excusa, es simplemente lo que ocurrió.
Мы... Мы говорим о свадьбе этим летом, но всё ещё многого не знаем друг о друге.
Estamos hablando de casarnos esté verano y todavía hay muchas cosas que no sabemos del otro.
Да, все так... я хочу тебе об этом рассказать... но я просто не совсем... могу, пока.
Sí, tengo que hacerlo... y quiero contártelo, pero no es el momento... - aún.
Итак, еще раз уточним : все отчеты о Ваших доходах будут высылаться Вам в формате PDF-документа, если только Вы сами не изволите получать их физические копии на бумаге, которые...
Solo quiero recordar que todos los informes de ingresos se mandarán en formato pdf, salvo que se pida que se envíen
И я просто знала, что если бы когда-нибудь рассказала тебе обо всей этой ситуации с Беном, ты бы тут же вскипел, а мне нужно было что-то для себя, чему ты бы не мешал.
Y sabía que si alguna vez te contaba lo de Ben, le ibas a dar vueltas y necesitaba tener algo para mí sin que estuvieras en medio.
Знаю, я не могу все вернуть.
Sé que no puedo volver atrás.
Ума не могу приложить, как ты смог запомнить все эти слова.
No sé cómo puedes recordar todas esas palabras.
Я не испорчу все снова.
No la voy a fastidiar otra vez contigo.
Ну, к нам в гости приехала моя 16-летняя племянница, и несмотря на все разногласия, мы решили отвести ее на эту... эту небольшую пьесу, потому что в ней играет ее самый любимый актер, Мэнни.
Bueno, mi sobrina de 16 años está de visita y, en contra de mi sentido común, decidimos llevarla a esta... pequeña obra porque el protagonista era su actor favorito, el Manny.
Ну, это все потому, что в ней виновата я.
Bueno, es porque fue culpa mía.
И ты должна бросить всё и ухаживать за ней?
¿ Y tienes que dejarlo todo e ir a cuidar de ella?
и мы просто сидели и дышали вместе. Пока всё не проходило.
Y nos sentábamos allí, respirando juntos... hasta que se pasaba.
Знаю, что время не подходящее, с нашим взлётом и всё такое.
Sí, sé que el momento no es el oportuno, con nosotros despegando y todo eso.
Итак, с фильтром было не все в порядке...
El filtro... no estaba bien... gracias... y lo he repuesto.
Знаете, все сейчас идет очень даже не плохо.
Sabes que las cosas me van bastante bien por el momento, ¿ verdad?
Дело в том, что я... Я поддерживаю эту семью финансово и эмоционально, и на меня всё равно нападают за то, что я не поддерживаю... От этого мне хочется разбить свою чёртову голову об стену!
Y el hecho de que... el hecho de que esté... apoyando a esta familia financiera y económicamente, y que todavía se me ataque por no apoyar...
Во мне, какая я есть сейчас, а не во мне, которую ты придумал себе за все эти годы...
Dímelo. De la persona que soy ahora, no de la que te has forjado en tu mente durante años...
Я все еще не могу поверить, что это действительно происходит.
Todavía no me puedo creer que esté ocurriendo.
Я знаю, что все не так.
Sé que esto no va de eso.
Были времена, когда мы все были в такой ситуации, когда не могли следить за нашими бывшими.
Hubo un tiempo en el que todos estábamos en esa posición... de no poder investigar a nuestros ex.
И во – вторых, все даже не так, Кэт.
Y segundo, eso no es lo que es, Kat.
Я о том, что... Всё, что они говорят нам - это безумие. Про то, что я не хочу, чтобы меня трогали.
Todo lo que digo es... eso que nos dicen que es una locura, como que no me gusta que me toquen, o que ves cosas y oyes, lo que sea, voces.
Не люблю всё, что пахнет апельсином. И всё, что пахнет вишней, тоже.
No me gustan las cosas con sabor a naranja y no me gustan las cosas con sabor a cereza.
- Но всё же полиция говорит, что петлю в квартире не нашли.
Aunque la policía dice que no encontraron ningún lazo en el apartamento.
Нет, Вы не понимаете. Она всё ещё там.
No, no lo entiendes, ella sigue ahí dentro.
Всё это не настоящее.
No es real.
Как это ты всё ещё не наелся?
¿ No estás lleno?
Не моё и всё.
- No es para mí.
Сегодня маме звонил, всё ещё не берёт.
- Aún no me responde.
Кейт, я пообещала помощнику начальника полиции Хилтону держать все в тайне.
Kate. He prometido al jefe total discreción.
Он снял балаклаву, чтобы не вызвать подозрений, но он все время опускает голову и на нем бейсболка.
Se quitó la capucha a fin de no despertar sospechas, pero mantuvo la cabeza baja todo el tiempo, se puso una gorra de béisbol.
Мы также изучили все историю звонков Фармера, и не обнаружили между ними никаких контактов.
También hemos mirado todos los registros del teléfono de Farmer y no hubo ningún contacto entre los dos.
Я не знаю, как все это стыкуется.
No sé cómo encajar todo esto.
Она не сделала это своевременно, поскольку не осознавала всей значимости.
No lo dijo en su momento porque no se dio cuenta de su relevancia.
- Что? ! - Все вообще было не так!
- Para nada ha pasado eso.
Я не хотела говорить этого при Джейми, чтобы это не прозвучало так, будто я считаю, что все таксисты должны быть черными.
No quería decirlo en frente de Jamie por si sonaba como que todos los taxistas tienen que ser negros.
Если Тим Айфилд не был человеком в балаклаве, значит, есть другой подозреваемый и он все еще на свободе.
Si Tim Ifield no es el hombre del pasamontañas, entonces hay otro sospechoso y todavía está ahí fuera.
Вам все еще не кажется, что здесь происходит нечто забавное?
¿ Sigue sin pensar que hay algo extraño?
Все, что ты скажешь, может быть использовано в качестве доказательства. Не забывай об этом.
Cualquier cosa que digas se puede usar como prueba, no lo olvides.
Тем не менее, это все равно улика, доказывающая, что у Фармера был физический контакт с Ханой в ночь похищения.
Sin embargo, sigue siento la prueba que demuestra que Farmer tuvo contacto físico con Hana la noche de su arresto.
Я знаю, это немного быстро, но я так долго тянула со сдачей на сержанта. Не собираюсь пускать все на самотек.
Sé que es un poco pronto, pero me llevó mucho tiempo tomar mi ascenso a sargento y no voy a dejar pasar las cosas.
Брызг не слишком много, но соберите все, что сможете, плюс все возможные точки проникновения.
No parece que haya muchas salpicaduras, pero tomad muestras de lo que podáis, además de todos los otros puntos potenciales de entrada.
Послушайте, все мы знали Тима Айфилда, но важно не позволить эмоциям взять верх.
Oíd, todos conocíamos a Tim Ifield, pero es importante que no nos dejemos llevar por las emociones.
Все мы будем выглядеть плохо, если выплывет, что мы обвинили не того человека.
Nadie vería bien si resulta que hemos acusado al hombre equivocado.
До тебя все еще не доходит?
Aún no lo pillas, ¿ verdad?
Я не говорю, что уверен на все сто, но я не помню, чтобы исправлял маркировку.
Mire, no estoy diciendo que esté seguro al cien por cien, pero no recuerdo haber corregido ninguna etiqueta.
Все мы знаем, что в условиях современных методов работы полиции крайне трудно, практически невозможно подбросить улику на осматриваемое место преступления.
Todos sabemos que con la moderna metodología de vigilancia es difícil, es casi imposible plantar pruebas una vez que se ha abierto la escena de un crimen.
Он понятия не имел, где я все это раздобыла.
No tenía ni idea de dónde había conseguido la información.
Он понятия не имел, где я все это раздобыла.
No tenía ni idea de dónde había conseguido las informaciones.
Не нужно. Со мной все будет хорошо.
No, estaré bien.
не все сразу 81
не всё сразу 45
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не всё сразу 45
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не все время 49
не всё время 31
не всегда 455
не все в порядке 35
не все дома 27
не все такие 29
не всем 59
не всех 84
не все время 49
не всё время 31
не всегда 455
не все в порядке 35
не все дома 27
не все такие 29
не всем 59
не всех 84