Не драться traduction Espagnol
1,073 traduction parallèle
Я пришел сюда не драться с охраной.
No he venido aquí para pelearme con los de Seguridad.
Давай, иди! Ну не драться же мне с ним! Не хочет он с нами разговаривать, вот и всё.
No quiere hablarnos, no lo puedo obligar.
... а этот похож на еврея! - Хватит драться! - Мне нужен солдат, а не дантист!
Yo quiero un soldado, no un dentista!
Я не храбрец и не умею драться, но... По крайней мере, я смогу показать дорогу.
No soy valiente y no puedo luchar, pero... bueno, al menos puedo enseñarte el camino.
- Не надо драться!
- No peleen!
Я не буду драться.
Entonces por qué tiró el zapato?
Я не знал, что ты умеешь так драться.
Chien Fu!
- В таком случае... вы бы не стали драться за ту последнюю рыбку?
- En ese caso... ¿ quieres pelear por el último pescado?
Мы не должны драться друг с другом.
¡ No entre nosotros!
Полегче, я не пришла драться с тобой!
¡ Tranquilo! Esto no es un combate.
Я не буду здесь драться.
- No pienso pegarme aquí.
Месье, я не дерусь. Месье, вы будете драться!
- Tendrá que hacerlo.
Вы теряете время, говорю вам, я не буду драться.
- Pierde el tiempo. No lo haré.
Я лучше их, но я не могу драться с ними.
Soy mejor que ellos, y nunca podré combatirlos.
Как нам обходиться с людьми, бросившими вызов несправедливому закону которые не хотят драться но и не хотят покоряться?
¿ Cómo tratamos a un hombre que se opone a una ley injusta que no peleará pero tampoco obedecerá?
- Я не хочу драться с тобой.
- No quiero pelear contigo.
Я не буду драться.
No quiero pelear.
Я не буду драться с тобой.
No pelearé contigo.
Ты не в состоянии драться сейчас.
En tu estado no puedes pelearte.
Говорю тебе, я не собирался драться с тобой.
He dicho que no quiero pelear.
Не думаю, что они будут драться, обладая необходимым жизненным пространством.
Ahí no lucharían porque tendrían más espacio para vivir.
Чтобы мне не пришлось драться.
Para no tener que pelear.
Нет, не буду. Драться – это скучно.
Ya no lo haré, las peleas... me aburren.
– Вы же не хотите драться?
, ¿ pelear? No me iré.
Да не хочу я драться, ради бога!
No pelearé contigo.
Послушай, тебе не придется драться, папа...
Mira, no vas a pelearte, papá...
Ты не любишь драться, Атли?
¿ No te gusta luchar, Utley?
Густи, я не буду драться с тобой.
- No me batiré contigo.
Хоть я и снял с форму, но всё же не могу драться с еврейским врачом.
Dejaré el uniforme. Pero no me batiré con un médico judío.
- Ну, я его тоже достал,..... пока он не начал драться "грязно".
- Le había ganado pero empezó a jugar sucio.
Я не собираюсь драться ни с кем, кто делает то, что он говорил, но если увлечься его идеями, разрушается порядок.
No tengo nada en contra de ningún hombre que cumpla sus órdenes, pero, cuando no lo hace, la máquina no funciona.
Ты не можешь работать.. .. не можешь трахаться.. .. и не можешь драться.
No puedes trabajar, coger y tampoco pelear.
Как ты думаешь, кто мы? Мы не воины, мы не умеем драться.
No somos guerreros.
На вашем месте, я бы не стала с ним драться.
No pelearía con él si fuera usted.
- Не думаю, что смог бы драться за деньги
No creo que pudiese pelear por dinero.
Не умеешь драться, а?
Vaya un luchador que estás hecho
Мы не можем драться с вами.
No podemos luchar con vosotros.
.. потому что у тебя никогда не было такого брата. Он мой брат, и я не собираюсь с ним драться.
Es mi hermano y no voy a pegarle.
Слушай, мне не нужно ничего доказывать и нет причин драться.
No hay nada que demostrar. No tengo razones para pelear y...
Забудь о нём, я же сказал, что не буду драться...
Dije que lo olvides. No pelearé.
И драться не буду.
No competiré.
Не можешь стоять, не можешь драться.
El hombre que no resiste, no puede luchar.
Если не можешь стоять, не можешь драться.
El hombre que no resiste, no puede luchar.
- Не можешь стоять, не можешь драться!
El hombre que no resiste, no puede pelear.
Не можешь дышать, не можешь драться.
El hombre que no puede respirar, no puede luchar.
Не можешь видеть, не можешь драться.
El hombre que no puede ver, no puede luchar.
- Я не хочу драться.
No puede obligarme a pelear.
Ну пожалуйста, я не хочу драться!
¡ No!
Нельсон никогда не будет драться.
Nelson no volverá a levantar los puños.
У тебя не хватает достоинства драться, как мужчина.
Te falta honor para pelear como hombre.
Я не буду с вами драться! Вы должны просто говорить..
¡ No voy a luchar con usted!
драться 70
не дразни меня 54
не дрейфь 73
не друзья 44
не друг 40
не другое 18
не драматизируй 72
не дразните меня 16
не дразни меня 54
не дрейфь 73
не друзья 44
не друг 40
не другое 18
не драматизируй 72
не дразните меня 16