Не заставляй меня делать это traduction Espagnol
123 traduction parallèle
Не заставляй меня делать это!
¡ No me hagas hacerlo!
Не заставляй меня делать это. Гони бабки.
No me obligues a hacerlo.
Пейси, пожалуйста, не заставляй меня делать это. Не заставляй меня выбирать.
Pacey, por favor, no me hagas elegir.
Завязывай мужик не заставляй меня делать это!
Vamos amigo, no me hagas hacer esto.
Если так беспокоишься, не заставляй меня делать это.
Si estás preocupada por eso, no me hagas ir.
Нет, прошу тебя, не заставляй меня делать это.
No, por favor, no me obligues.
Пожалуйста, не заставляй меня делать это.
Por favor, no me hagas hacer esto...
Не заставляй меня делать это, Куртис!
¡ No me hagas hacerlo, Curtis!
- Не заставляй меня делать это.
Hijo mío, no hay tiempo. ¡ Hazlo!
Лоис, не заставляй меня делать это, хорошо?
No me discutas estas cosas...
Не заставляй меня делать это.
No me hagas hacerlo.
Не заставляй меня делать это.
- No me hagas hacer eso.
Габи, пожалуйста, не заставляй меня делать это
Gaby, por favor, no me hagas hacer esto.
- Не заставляй меня делать это.
- No me hagas hacer esto.
Пожалуйста, не заставляй меня делать это.
No me hagas hacer eso.
Не заставляй меня делать это.
No me hagas hacer esto.
- Не заставляй меня делать это.
Por favor, no me obligues a hacerlo. Dilo. ¡ Dilo!
Не заставляй меня делать это по-плохому, Пит.
No me hagas hacer esto por el camino difícil, Pete.
Пожалуйста, не заставляй меня делать это.
Por favor no me hagas hacerlo.
♪ Рауль, мне страшно Не заставляй меня делать это
# Raoul, estoy asustada No me hagas hacerlo
Пожалуйста, не заставляйте меня это делать.
No me fuerce a hacer eso.
Не заставляй меня это делать.
No me obligues a hacerlo.
Не заставляйте меня делать это!
No me obliguéis a dejaros aquí.
Не заставляй меня это делать, Бен, я уничтожу эту женщину на трибуне.
No lo fuerces, Ben, destruiré a esa mujer en el estrado.
Не заставляйте меня делать это!
No me obliguen.
Не заставляйте меня это делать.
No me obligues a hacerlo.
Не заставляй меня это делать. Пожалуйста. Давай!
No me obligues, por favor.
Уилли, не заставляй меня это делать.
Willy, no me obligues a hacerlo.
Пожалуйста, не заставляй меня это делать!
No me obligues a hacerlo, te lo pido.
Не заставляй меня это делать.
Jesse, hombre. No me hagas hacerlo.
Я не звонил в полицию, не заставляй меня это делать!
No avisé a la policía, pero no me obligues.
Не заставляй меня это делать, Джефф!
¡ No me obligues, Jeff!
- Не заставляй меня делать это!
-!
Не заставляй меня это делать.
No me hagás hacer eso.
Не заставляй меня это делать с тобой
No me hagas hacerte esto.
Прошу... не заставляйте меня делать это.
Por favor, no me hagan hacer esto.
Пожалуйста, не заставляйте меня делать это.
Por favor no me haga hacer esto.
- Пожалуйста, не заставляйте меня делать это.
Por favor, no me haga hacer esto.
не заставляй меня это опять делать... всё время...
Y me dicen sólo "Presta atención a lo que dices" a continuación... - ¿ Qué está sucediendo? - Sí, le digo enseguida.
Не заставляй меня это делать.
No me hagas hacer esto.
Не заставляй меня это делать, Трэйси.
No me obligues a hacerlo, Tracy.
- Не заставляй меня это делать!
- ¡ No me oblige!
Пожалуйста не заставляйте меня это делать.
¡ No me obligues a hacer esto!
Не заставляй меня это делать.
No me hagas hacerlo.
Сэр, прошу, не заставляйте меня это делать.
Señor, por favor. Por favor, no me haga hacer eso.
- Не заставляй меня это делать.
Adiós.
Не заставляй меня это делать.
No me lo dejes a mí.
- Не заставляй меня это делать!
- No me provoques.
Пожалуйста, не заставляй меня это делать.
Por favor no me obligues.
Прошу, не заставляй меня это делать.
Por favor, no me hagas hacer esto.
Не заставляй меня делать это, Сверчок. Я тебя напополам порву.
Me hagáis hacer esto, Cricket, te partiré por la mitad.