Не заставляй меня это делать traduction Espagnol
123 traduction parallèle
Не заставляй меня это делать.
No me obligues a hacerlo.
Не заставляй меня это делать, Бен, я уничтожу эту женщину на трибуне.
No lo fuerces, Ben, destruiré a esa mujer en el estrado.
Уилли, не заставляй меня это делать.
Willy, no me obligues a hacerlo.
Пожалуйста, не заставляй меня это делать!
No me obligues a hacerlo, te lo pido.
Не заставляй меня это делать.
Jesse, hombre. No me hagas hacerlo.
Я не звонил в полицию, не заставляй меня это делать!
No avisé a la policía, pero no me obligues.
Не заставляй меня это делать, Джефф!
¡ No me obligues, Jeff!
Не заставляй меня это делать.
No me hagás hacer eso.
Не заставляй меня это делать с тобой
No me hagas hacerte esto.
Не заставляй меня это делать.
No me hagas hacer esto.
Не заставляй меня это делать, Трэйси.
No me obligues a hacerlo, Tracy.
- Не заставляй меня это делать!
- ¡ No me oblige!
Не заставляй меня это делать.
No me hagas hacerlo.
Не заставляй меня это делать.
No me lo dejes a mí.
- Не заставляй меня это делать!
- No me provoques.
Пожалуйста, не заставляй меня это делать.
Por favor no me obligues.
Прошу, не заставляй меня это делать.
Por favor, no me hagas hacer esto.
Пожалуйста, не заставляйте меня это делать.
No me fuerce a hacer eso.
Не заставляйте меня делать это!
No me obliguéis a dejaros aquí.
Не заставляйте меня делать это!
No me obliguen.
Не заставляй меня делать это!
¡ No me hagas hacerlo!
Не заставляйте меня это делать.
No me obligues a hacerlo.
Не заставляй меня делать это. Гони бабки.
No me obligues a hacerlo.
Не заставляй меня это делать. Пожалуйста. Давай!
No me obligues, por favor.
Пейси, пожалуйста, не заставляй меня делать это. Не заставляй меня выбирать.
Pacey, por favor, no me hagas elegir.
- Не заставляй меня делать это!
-!
Завязывай мужик не заставляй меня делать это!
Vamos amigo, no me hagas hacer esto.
Прошу... не заставляйте меня делать это.
Por favor, no me hagan hacer esto.
Пожалуйста, не заставляйте меня делать это.
Por favor no me haga hacer esto.
Если так беспокоишься, не заставляй меня делать это.
Si estás preocupada por eso, no me hagas ir.
Нет, прошу тебя, не заставляй меня делать это.
No, por favor, no me obligues.
- Пожалуйста, не заставляйте меня делать это.
Por favor, no me haga hacer esto.
Пожалуйста, не заставляй меня делать это.
Por favor, no me hagas hacer esto...
Не заставляй меня делать это, Куртис!
¡ No me hagas hacerlo, Curtis!
не заставляй меня это опять делать... всё время...
Y me dicen sólo "Presta atención a lo que dices" a continuación... - ¿ Qué está sucediendo? - Sí, le digo enseguida.
- Не заставляй меня делать это.
Hijo mío, no hay tiempo. ¡ Hazlo!
Лоис, не заставляй меня делать это, хорошо?
No me discutas estas cosas...
Не заставляй меня делать это.
No me hagas hacerlo.
Не заставляй меня делать это.
- No me hagas hacer eso.
Пожалуйста не заставляйте меня это делать.
¡ No me obligues a hacer esto!
Сэр, прошу, не заставляйте меня это делать.
Señor, por favor. Por favor, no me haga hacer eso.
Габи, пожалуйста, не заставляй меня делать это
Gaby, por favor, no me hagas hacer esto.
- Не заставляй меня это делать.
Adiós.
- Не заставляй меня делать это.
- No me hagas hacer esto.
Пожалуйста, не заставляй меня делать это.
No me hagas hacer eso.
Не заставляй меня делать это.
No me hagas hacer esto.
- Не заставляй меня делать это.
Por favor, no me obligues a hacerlo. Dilo. ¡ Dilo!
Не заставляй меня делать это по-плохому, Пит.
No me hagas hacer esto por el camino difícil, Pete.
Пожалуйста, не заставляй меня делать это.
Por favor no me hagas hacerlo.
Не заставляй меня делать это, Сверчок. Я тебя напополам порву.
Me hagáis hacer esto, Cricket, te partiré por la mitad.
♪ Рауль, мне страшно Не заставляй меня делать это
# Raoul, estoy asustada No me hagas hacerlo