Не сказали traduction Espagnol
6,634 traduction parallèle
Вы бы не сказали "белая девушка", если бы это был белый мужчина.
Bueno, no la habría llamado "chica blanca" si él fuera blanco.
Они за весь завтрак слова друг дружке не сказали.
Están tomando el desayuno y no se hablan.
Почему же вы мне этого не сказали? !
¡ ¿ Por qué no me lo dijo?
Они не сказали, что она мертва.
No dijeron que estaba muerta.
- Мне сказали не звонить, помнишь?
Me dijeron que no lo hiciera, ¿ recuerdas?
Родители Шелби не сказали ей, что они потеряли дом.
Los padres de Shelby no le dicen que iban a perder la casa.
Но мне сказали, что тебя надо вернуть в заводской упаковке, так сказать, поэтому мне нужны были экстремальные условия, чтобы тебя расколоть, не так ли?
Pero me dijeron que tenía que devolverlo en tu empaque original, debemos decir, necesitaba solo el punto justo de circunstancias extremas, para hacerte estallar.
Не 2 года, как мне сказали.
No dos, tal como me dijeron.
Почему вы никому не сказали?
¿ Por qué no se lo dijo a nadie?
Они не сказали, он выживет?
¿ Dijeron si se salvará?
Почему вы не сказали мне, что Винс шантажировал Чарльза?
¿ Por qué no me dijo que Vince chantajeaba a Charles?
Но почему вы сразу не сказали правду?
Pero, ¿ por qué no le dijo la verdad enseguida?
Так значит, когда вы узнали, что ваш муж и босс ходили на эти свидания, вы ей ничего не сказали?
Así que cuando usted descubrió su marido y su jefe estaba teniendo estas reuniones, usted no dijo nada a ella?
Почему вы не сказали, что беременны?
¿ Por qué no nos dijiste que estabas embarazada?
Я хотела, но мне сказали, что я никогда не смогу.
Yo quería, pero me dijeron que nunca podría.
Вы бы не сказали, если бы не могли сделать это.
No lo habrías dicho si no pudieras hacerlo.
Наверное, я опёрлась о тот камень. Тогда почему вы не сказали это на первом допросе?
¿ Por qué no nos dijo esto en la primera entrevista?
Почему вы не сказали, что считали мисс Свонн ответственной за состояние вашего сына?
¿ Por qué no dijo que creía que la Srta. Swann era responsable de la condición de su hijo?
Почему вы ничего не сказали мистеру Харрогейту?
¿ Por qué no le dijo algo al Sr. Harrogate?
Вы до сих пор не сказали мне в чём дело.
Todavía no me han dicho de qué trata todo esto.
Мои соседи не сказали мне.
Mis compañeros de piso no hablan por mí.
Вы почему не сказали, что вы встречаетесь?
¿ Por qué no me dijiste que estábais saliendo?
И они никогда, никогда бы мне не сказали, где ты была.
Nunca fueron capaces de decirme dónde estabas.
Они не сказали, этот Тринитарио не промышляет случайно продажей дури?
¿ Dijeron si Trinitario está activo en la venta de tipo brote?
Ваши врачи не сказали?
¿ Sus médicos no se lo han dicho?
- Тебе не сказали?
- ¿ No te lo dijeron?
- Когда я впервые появился там, откуда пришел, мне сказали : "Забудь про порядочность и честность". До сегодняшнего дня я не думал, что у меня получится.
- De dónde vengo, el primer día que salí por la puerta me dijeron : "Olvida la decencia, olvida el juego limpio".
Почему вы-то, ребята, мне об этом не сказали?
¿ Por qué no me advirtieron de eso?
Они ничего не сказали.
No dijeron nada.
А почему не сказали?
¿ Por qué no?
Почему вы не сказали нам раньше?
¿ Por qué no nos lo dijo antes?
И поэтому мы тебе не сказали.
Y por eso no te lo dijimos.
Разве не вы сказали детективу Таннер, что злоумышленник на видео - это Элисон?
¿ No le dijo a la Detective Tanner que pensó que la atacante en el vídeo era Alison?
Ему сказали, не ставить их
Alguien le aconsejó que no las pusiera.
Не могу перестать думать о том, что вы сказали.
No puedo dejar de pensar en lo que dijiste.
Я даже не был уверен, что он мертв до того, как вы сказали мне.
No estaba siquiera seguro de que estuviera muerto hasta que me lo dijo.
Когда мы сказали тебе уволить Доктора Бергдаля, ты же был не настолько глуп, чтобы нас послушать?
Cuando te dijimos que despidieras la Doctor Bergdahl, no fuiste tan tonto como para escucharnos, ¿ verdad?
Вы сказали, что не хотите говорить о мисс Шо.
Dijo que no quería hablar de la Srta. Shaw.
Вы сказали мне не налажать в ресторане.
Me dijiste que no me acueste con tipos del restaurante.
Оба признались, что были под кайфом от грибов и проникли на закрытую территорию, но сказали, что испугались и удрали, не дойдя до бараков.
Dijeron que se drogaron con hongos e ingresaron al lugar... pero dijeron que se asustaron y huyeron antes de llegar a las barracas.
- Вы только что сказали, что вам не предписывалось подражать Колину Суини. Вы бы хотели изменить ваши показания, мистер Моррис?
¿ Quisiera cambiar su testimonio, Sr. Morris?
Они сказали, что мне нужно новое, но я не хочу новое сердце. Что... что я буду делать с ним?
Dicen que necesito uno nuevo, pero no quiero un nuevo corazón. ¿ Qué haría con él?
Мы тебе сказали, что он в розыске, а ты нам - что не знаешь о нём. Зачем?
Le dijimos que estaba desaparecido, y usted dijo que no sabía nada al respecto. ¿ Por qué mintió?
Как сказали в полиции Хертфордшира : "Это не в интересах общества сообщать всем подряд где висят камеры".
La policía de Hertfordshire dijo, "No es del interés público el decirle a nadie dónde están las cámaras".
Они сказали, худшее, что можно было сделать это бороться с Рэндоном самостоятельно, так что я надеюсь, ты не натворила глупостей.
Han dicho que lo peor que podríamos... hacer es enfrentarnos a Rendon solas... así que espero que no hayas hecho nada estúpido.
Я хочу, чтобы вы посмотрели этим котятам прямо в усы и сказали, что Диккенс им не отец.
Quiero que mires a estos gatitos a los bigotes y les digas que Dickens no es su padre.
— Вы сказали, что для того, чтобы это сработало, вас не должно тут быть.
- Usted dijo que para que esto funcione, - no puede estar aquí. - Cuidado.
Доктора сказали, что меня нашли в туннеле под шоссе, но я этого не помню.
Los médicos dicen que me encontraron en el túnel bajo la autovía, pero no recuerdo estar allí.
Вы сказали мне, что вы питбуль, но вы не упомянули, что вас кастрировали.
Me dijiste que eras un pit bull pero se te olvidó mencionar que te han castrado.
Если бы вы сказали Бетти правду тогда, когда следовало её вообще бы не было в стране, и она бы не поехала утешать сестру.
Si le hubiera dicho la verdad a Betty cuando debió hacerlo... ella ni siquiera hubiera estado en el país para ir a consolar a su hermana.
Я не говорю на мандаринском, так что смею предположить, вы сказали, что я выгляжу красиво.
No hablo Mandarín, así que asumiré que dijiste que luzco hermosa.
сказали 1277
сказали они 16
сказали мне 24
сказали бы 22
не скучай 48
не скучайте 35
не скажу 635
не сказала бы 45
не скромничай 100
не скажешь 143
сказали они 16
сказали мне 24
сказали бы 22
не скучай 48
не скучайте 35
не скажу 635
не сказала бы 45
не скромничай 100
не скажешь 143
не сказано 23
не скажешь мне 18
не сказал бы 154
не сказал 207
не сказав ни слова 93
не сказала 107
не скажет 23
не скоро 52
не скрою 32
не сказав 31
не скажешь мне 18
не сказал бы 154
не сказал 207
не сказав ни слова 93
не сказала 107
не скажет 23
не скоро 52
не скрою 32
не сказав 31