Незнакомка traduction Espagnol
192 traduction parallèle
- Здравствуйте, таинственная незнакомка!
- ¡ Hola, hola! ¿ Cómo está?
Нет, прекрасная незнакомка. Я сегодня выиграл 42 $ миллиона, и я отдаю их все, за один поцелуй.
He ganado 42 millones esta noche... y los cambio por un beso.
Джулия Фаррен - незнакомка?
¿ Julia Farren, una extraña?
Я вижу, что в вашей жизни появится незнакомка, таинственная женщина.
Veo a una desconocida que llega a su vida. Una mujer misteriosa.
- Знаете мы знакомы уже семь часов, но я все еще ничего не знаю о вас. За исключением того, что вы самая прекрасная незнакомка, какую я встречал в автобусе.
...... llevamos juntos 7 horas y sigo sin saber nada de usted excepto que era la más simpática del autobús.
- Прекрасная незнакомка.
- La bella desconocida.
Прекрасная незнакомка?
¿ La bella desconocida?
Да, меня вчера навестила таинственная незнакомка.
Existe una misteriosa mujer que me admira en secreto.
Пошли. Твоя незнакомка, может, воровка в стиле гостиничных крыс.
Tu amiga desconocida es una ladrona de hoteles, eso es todo.
- Наверняка, это таинственная незнакомка. Если это так, она чего-то добивается.
Si lo es, quiere algo Y lo quiere a las malas.
Я просто устаревший персонаж, ничего более... ну знаете, прекрасная незнакомка, немного грустная, немного загадочная... постоянно кочующая из одного места в другое.
Sólo soy un personaje pasado de moda, nada más. Tú sabes, la hermosa extraña, ligeramente triste y... misteriosa... que frecuenta un lugar tras otro.
Эти 50 рублей нам вручила некая незнакомка, имени которой я не знаю.
Éstos 50 rublos nos los entregó cierta desconocida, cuyo nombre no sé.
Вы незнакомка?
- ¿ Es usted una mujer desconocida?
Ты увидишь всё, что пожелаешь, незнакомка.
Vas a ver, mujer incrédula.
Эй, ты пришла в нужное место, незнакомка. Да.
Viniste al lugar adecuado. forastera.
Прекрасная незнакомка.
El hermoso extraño.
Она выглядит как незнакомка.
Parece una extraña.
Будто ты незнакомка, но я тебя знаю.
Eres una desconocida, pero me resultas familiar.
Прекрасная незнакомка...
La hermosa y tentadora...
Я просто необычная щедрая незнакомка. Это всегда круто.
Soy la exótica y generosa extraña que me divierte ser.
Но я же не незнакомка.
Pero yo no soy un extraño.
Эта женщина - прекрасная незнакомка.
La mujer es un perfecto desconocido.
Незнакомка?
Extraño?
Привет, незнакомка!
¡ Hola, extraña!
Твоя незнакомка ждет тебя.
Tu cita misteriosa te espera.
Спасибо тебе, добрая незнакомка!
Gracias, desconocida.
я ждала тебя, незнакомка.
Te estaba esperando, desconocida.
- Привет, незнакомка.
Hola, desconocida
Да, незнакомка, нам с доставкой, пожалуйста.
Sí, señorita, que nos lo envíen, por favor -.
Если б я пришел домой и у меня в душе сидела незнакомка... это был бы лучший день в моей жизни!
Si yo volviera a casa y una chica desconocida estuviera en mi ducha sería el mejor día de mi vida.
Эй, незнакомка.
Hola, extraña.
Загадочная незнакомка временно перехватила эстафету. Должен сказать, она прекрасно играет...
Cierta desconocida me ha sustituido y toca de maravilla.
Она не незнакомка.
No es una desconocida.
Привет, незнакомка.
Hola extraña.
Незнакомка.
La desconocida
Я могу опередить тебя, загадочная незнакомка.
Puedo vencerte, misteriosa extranjera.
Привет, незнакомка!
- ¡ Hola extraña! ¿ Lo conseguiste?
Я всего лишь незнакомка.
Sólo soy una extraña.
Итак, незнакомка, куда направляешься в такой чудесный денек?
Dime, extraña ¿ a dónde te diriges?
По крайней мере не незнакомка.
Por lo menos no era desconocida ;
"Ты кто блять такая, незнакомка?"
Eres un extraño.
И ты, Кейт Остин, для меня абсолютная незнакомка.
Y tú, Kate Austen, eres una completa desconocida para mí. Pero tú, John Locke.
Во-первых, не думаю, что наша таинственная незнакомка в коже хотела её убить.
En primer lugar, no creo que nuestra misteriosa mujer fetichista del cuero intentara matar a Chloe.
Привет, незнакомка.
Hola, nombre gracioso.
Привет, незнакомка.
Hola, desconocida.
Привет, незнакомка.
Hola, extraña.
Але, незнакомка!
Hola, extraña.
Кто эта незнакомка.Когда ты вернулась?
Hola, dichosos los ojos. ¿ Cuándo volviste?
Почти незнакомка для вас.
Es casi una extraña para usted.
- Кто эта таинственная незнакомка?
- ¿ Quién es esa misteriosa mujer?
Очередная незнакомка?
¿ Una conquista?