Ненастоящий traduction Espagnol
247 traduction parallèle
"Хорошая защита, но ваш адвокат - ненастоящий".
Entonces cuando suba al estrado y me digan, una gran defensa, pero su abogado es un farsante.
Я ненастоящий детектив.
En realidad no soy detective.
Вы правы - он ненастоящий.
Tenías razón, era falso.
Такой брак, синьор Альфио, неполноценен... Он ненастоящий.
Un matrimonio así es como si no existiese.
Итак, ненастоящий профессор Лефевр, это журналист Фандор.
El primer profesor falso era Fandor, el periodista.
- Было видно, что слепой ненастоящий.
- Pero el ciego obviamente estaba fingiendo.
Когда тебе было пять лет, и ты приходил домой в тоске, с разбитой губой, потому что другие мальчишки травили тебя, говоря, что ты ненастоящий вулканец...
Cuando tú tenías cinco años y llegaste a casa contrariado, angustiado porque los demás niños te molestaban diciéndote que no eras "realmente vulcano"...
Но этот есть нельзя, потому что он ненастоящий.
Pero éste no se puede comer porque es de mentira.
И она прицепила настоящему единорогу ненастоящий рог, чтобы они увидели единорога.
Así como ella puso un cuerno falso en un unicornio real para hacerles ver un unicornio.
Значок ненастоящий.
Esa placa es falsa.
И ты ненастоящий.
Eres un farsante.
Твой отец тебе ненастоящий отец. Он бездельник.
Tu padre no es un padre de verdad.
Уверяю вас, этот чек ненастоящий.
Sr. Simpson, puedo asegurarle que este cheque suyo no es negociable.
Он ненастоящий!
No es de verdad, Peter.
Ты ненастоящий.
No eres real.
Это был ненастоящий поцелуй. Это было больше похоже на демонстрацию.
No fue un beso, fue más bien de cortesía.
- O, верно, он все равно ненастоящий.
- Oh, está bien. Es falso.
- Что ты имеешь в виду, он ненастоящий?
- Qué quieres decir con "falso"?
Мне нужен ненастоящий билет в Йемен.
Necesito un boleto falso a Yemen.
Он... больше не получается реалистичным - он ненастоящий, искусственный.
Ya no resulta verídica. Es falsa, artificial.
Ненастоящий.
No auténtico.
Без языка поцелуй ненастоящий.
Porque no es un beso de verdad mientras no uses la lengua.
Кто-то здесь ненастоящий и я подозреваю, что это - ты.
Alguien de aquí no es real. Creo que eres tú.
И поскольку я мертвая, а ты ненастоящий я вряд ли смогу с тобой много разговаривать.
Muerta. Y si yo estoy muerta y tú no eres real no puedo tener una conversación contigo.
Кто станет отменять реальное свидание, чтобы пойти на ненастоящий мальчишник?
¿ Porqué cancelar una cita real para ir a una falsa despedida de soltero?
Во-вторых, зачем этот ненастоящий ямайский акцент?
Número dos, ¿ ese falso acento jamaiquino?
- Но ведь мир, который мы им покажем ненастоящий.
- Pero lo que les mostramos no es real.
И я ненастоящий.
Ni yo soy real.
Это ненастоящий список.
No era la lista verdadera.
"Мужчина, не занимающийся спортом, - ненастоящий мужчина, так ведь?"
- Me miraba con esos ojos...
Привет, ненастоящий дядя Джек.
Hola, falso tío Jack. ¿ Éste es el muchacho?
Телефон вообще ненастоящий, он не подсоединён, не...
No es de verdad, no está conectado, no está- -
Этот телефон ненастоящий, он не соединён...
Este teléfono no es de verdad, no está conectado- -
Хочу знать, как мог звонить ненастоящий телефон.
Quiero saber cómo un teléfono que no es un teléfono transmite llamadas.
Болван, штурвал ненастоящий.
Es un timón falso, idiota.
Чувиха, ты самая клевая девушка на этом выпускном, и это не деловой, ненастоящий стиль.
Eres la chica más sensual en esta fiesta, y no de un modo falso.
Так как мой был ненастоящий, я расплатилась с ним деньгами из "Монополии".
Como el mio es un falso profesional, le pago con dinero del Monopoly.
Некоторые люди говорят, что Челведьсвин ненастоящий.
Mucha gente dice que el HombreOsoCerdo no es real.
Ну ладно, признаю, это ненастоящий ребёнок.
Está bien, no es un bebé de verdad.
Это ведь ненастоящий бар, это ненастоящая выпивка, а ты – ненастоящий бармен.
Esto no es un bar de verdad y esto no es alcohol de verdad, y usted no es camarero de verdad.
Но это был ненастоящий секрет.
Pero era un secreto falso.
Неудивительно, чтобы твой ненастоящий муж уехал в Гонконг.
Tu falso marido no se mudó a Hong Kong.
Прошу тебя, Сэнди. Мы же оба знаем, что наш брак ненастоящий.
Oh, Julie, ¿ cómo pudiste hacer eso?
Вероятно, что "Кира" затеявший всё это ненастоящий
Este Kira probablemente sea falso.
Как ты можешь думать, что я ненастоящий?
¿ Cómo puedes creer que no soy real?
Или он ненастоящий?
O tu espada es de juguete?
идеальной имитацией, как бы ты узнал, что я - ненастоящий?
¿ cómo sabrías si soy yo de verdad?
- Он приклеен, он ненастоящий.
¡ Se lo pegó con cinta!
Мужчина, не занимающийся спортом, по мне, ненастоящий мужчина.
No lo acoso!
Но ты ненастоящий?
Tenía más de 100 años, era el pasajero más frágil a bordo.
И что мы - ненастоящий Кира.
No.