English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Несущую золотые яйца

Несущую золотые яйца traduction Espagnol

22 traduction parallèle
- Убить курицу, несущую золотые яйца?
¿ Y matar a la gallina de los huevos de oro?
Глупо избавляться от гусыни, несущую золотые яйца.
Sería como matar la gallina de los huevos de oro.
Потеряли курицу, несущую золотые яйца.
Perdiste a tu ganso dorado.
Вы можете зарезать курицу, несущую золотые яйца.
Ustedes matan al ganso que puso los huevos de oro.
Когда я заказывал твое убийство, то переживал, что убиваю курицу, несущую золотые яйца.
Cuando yo ordené que te asesinaran estaba preocupado de estar matando a la gallina de los huevos de oro.
Наказываешь меня, убивая курицу, несущую золотые яйца?
¿ Lo haces para castigarme?
Этот чуваг убил курицу несущую золотые яйца.
Ese hombre va a matar a la gallina de los huevos de oro.
Твои борзые задрали курицу, несущую золотые яйца, и теперь я по уши в дерьме.
Dejaste que los sabuesos mutilaran al faisán, y ahora estoy enterrado hasta los codos en eso.
Что ж, похерил он свою курицу, несущую золотые яйца.
Está jodido, la gallina de los huevos de oro ahora.
Я не могу убить курицу, несущую золотые яйца.
No se puede matar a la gallina de los huevos de oro.
Когда я найду волшебные бобы, из них вырастет стебель, до самого неба, где страшный и ужасный великан хранит свое величайшее богатство Гусыню, несущую золотые яйца.
Cuando encuentre los frijoles mágicos, extenderán su tallo hasta las nubes, donde un terrible y feroz gigante guarda su más grande tesoro, la Gansa Dorada.
И вряд ли бы вы стали убивать курицу, несущую золотые яйца.
Y no vas a matar a la gallina de los huevos de oro.
Не умно убивать курицу, несущую золотые яйца.
No es una decisión inteligente... matar a la gallina de los huevos de oro.
- Он убил курицу несущую золотые яйца,
Que manera de matar a la gallina del oro,
Если не наберем вес к среде, в следующем году команды нам не видать, а значит, стипендии не будет, и целуй курицу, несущую золотые яйца на прощание.
Tenemos que aumentar de peso antes del miércoles, o no estaremos en el equipo el próximo año, lo que significa que no habrá beca, lo que significa que puedes despedirte de tu gallina de los huevos de oro.
Это произошло один раз, а потом ты превратился в курицу, несущую золотые яйца, а потом в петуха, который трахал всех, кого я тебе подсовывал.
Fue algo de una sola vez, y después te convertiste en la gallina de los huevos de oro y después en la gallina que se acostaba con quien yo le dijera.
Она не хотела убивать курицу, несущую золотые яйца.
No quería matar a la gallina de los huevos de oro.
Но зачем убивать курицу, несущую золотые яйца?
Sí, ¿ pero por qué matar a la gallina de los huevos de oro?
Зачем убивать курицу, несущую золотые яйца?
Entonces, ¿ por qué matarla cuando está ganando tanta pasta?
Позволь представить тебе мою курицу, несущую золотые яйца,
Programas, ¿ eh? Qué interesante. Rachel, hazme un favor.
Не хочу убивать курицу, несущую золотые яйца.
No quiero matar a la gallina de los huevos de oro.
Она не хотела, чтоб Берти зарезал курицу, несущую золотые яйца.
Debería haberlo hecho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]