Нет желающих traduction Espagnol
43 traduction parallèle
Там нет желающих.
No hay nadie con quién trasferir.
Нет желающих?
¿ Nadie?
Я просто говорю, что если ты это не хочешь, или тебя заставили это есть и если больше нет желающих, то я знаю кое-кого, кто с радостью поможет тебе от этого избавиться.
Sólo digo que si no fueras a comértela, o si la fueras a consumir por obligación, o por satisfacer las expectativas de otra persona, conozco a alguien a quien le gustaría quitártela de las manos.
- Я возьму, мистер Панкс, если больше нет желающих.
Pancks, si nadie lo quiere. Pues para usted...
Нет желающих?
¿ no hay voluntarias?
Нет желающих?
¿ Ningún voluntario?
Нет желающих. Ну...
Ningun comprador, entonces...
Нет желающих?
¿ Alguno se apunta?
Да ладно, нет желающих?
Venga, ¿ nadie quiere?
О, что, нет желающих?
¿ Qué, no hay candidatos?
Называйте ваши ставки. Нет желающих? Ha!
Digan sus apuestas, alguno? Vale, vale.
Нет желающих?
¿ Nadie lo quiere?
Что, нет желающих?
Oh, ¿ no hay voluntarios?
Что ж, ладно, я скажу, раз больше нет желающих.
Bien, voy a decir... porque nadie más parece querer hacerlo.
Ну ладно, раз нет желающих, буду рада сама всё организовать. Тогда позволь помочь тебе.
Bueno, si no hay nadie que esté con ello, me gustaría organizarlo todo.
Если больше нет желающих высказаться, пора голосовать.
Si nadie más desea tomar la palabra, es momento de votar.
Кажется, нет желающих.
Parece que no hay voluntarios.
Больше желающих нет?
Ya no dejan subir a nadie
Больше желающих нет?
¿ No hay más ofertas?
Желающих нет.
No conzco a nadie que quiera casarse.
- Спрос-то есть. Желающих нет.
- Hay demanda, pero no hay motivación.
Ну что ж, желающих нет.
No veo ninguna mano...
Желающих стать психиатром здесь случайно нет?
¿ Nadie soñó aquí en convertirse en psicoanalista?
Выходит желающих нет.
Nada de uno contra uno hoy.
Но пока желающих нет.
Pero por esta historia nadie la ha comprado aún.
Нет, тут и так хватает желающих, которые хотят разнести мой магазин.
No, ya cuento con mucha gente que quiere destrozar mi negocio.
Из пустого в порожнее, и недостатка идиотов, желающих поболтать, нет.
La nada se convierte en algo y aun así, no hay escasez de idiotas para balbucear de eso.
Да, нет. Видите ли, моя работа в том, чтобы найти людей, желающих эту фигню, но у которых нет денег.
Sí, no, mira, lo que hago es encontrar personas que quieren una máquina para bebidas heladas pero que no pueden pagarla.
Я думаю тут нет мужиков, желающих драться со мной. Так что я забираю свой чемпионский пояс и сваливаю домой.
Creo que si nadie es lo suficientemente hombre como para desafiarme sólo tomaré mi cinturón del campeonato y me iré a mi casa.
Вообще-то туда нет очереди желающих.
Sí, no hay exactamente una fila tampoco.
Я так предполагаю, у тебя больше нет склонных к самоубийству соседей, желающих стать донорами.
¿ no tendrás otra vecina suicida con tarjeta de donante?
Желающих нет.
Sin interesados.
Победителем станет последний, кто сумеет удержать одну руку на лодке. Итак, если нет больше желающих принять участие...
Así que, si no hay más participantes...
А теперь еще газеты да "Ужасы по дешевке" разносят молву, и нет отбоя от безумцев, желающих сознаться.
Ahora que los periódicos y las novelas se han hecho eco, tenemos dementes saliendo de todas partes para confesar.
Кроме того других желающих нет.
Hasta ahora nadie más se ofreció.
Сомневаюсь, что от желающих с ней трахнуться отбоя нет. Надо брать, что дают.
Dudo que muchos tíos quieran tirársela... debería aprovechar todo lo que se le presente.
Апостола Дарнелла тоже нет, желающих было так много, что я решила увеличить последователей Иисуса с 12 до 30.
No hay ningun Darnell el apóstol, tampoco. Pero hubo tanta concurrencia Que me tomé la libertad de expandir los seguidores de Jesús
Нет желающих?
¿ Nadie quiere?
Тяжело быть Спасительницей, когда желающих спастись нет.
Es difícil ser la Salvadora cuando nadie quiere ser salvado.
Мы открылись, от желающих нет отбоя
Estamos en pleno funcionamiento... recibiendo clientes nuevos en los camiones.