Ними traduction Espagnol
23,128 traduction parallèle
Мне нужно поговорить с ними лично.
Tengo que hablar con ellos personalmente.
И если этот Суд Сов такой, как вы говорите, они не будут в большом восторге, что Брюс нарушил соглашение с ними.
Y si todo esto de la Corte de los Búhos es como dice, no van a estar muy contentos con Bruce por romper su trato.
Я пытаюсь сблизиться с ними, но не очень-то в этом преуспела.
Estoy intentando acercarme a ellos, pero no estoy teniendo mucha suerte.
"Хлоя, назови троих друзей, кому можешь позвонить и выпить с ними".
"Oye Chloe, nombra a tres amigos a los que podrías llamar para ir a beber".
Правда. Мы знаем, что ты была с ними в ту ночь, когда они умерли.
Porque sabemos que estuviste con ellas la noche que murieron.
Почему ты с ними?
¿ Qué estás haciendo con ellos? Le conozco.
И каждая минута, проведённая с вами, напоминает каждый момент, который я пропустила с ними.
Y cada momento que paso con vosotros me recuerda cada momento que perdí con ellos.
Отец всегда говорил, что с ними одни неприятности, ну и...
Papá siempre decía que eran un problema, así que...
Я как будто только вчера была с ними на Небесах, и вот...
Parece que fue ayer cuando estábamos juntos en el Cielo, y ahora...
Позже Туле проследила за ними до Китая и потом до Перу.
Entonces los Thule la rastrearon hasta China y luego Perú.
Что будем делать с ними?
¿ Qué debemos hacer con ellos?
Его допросили, поскольку незадолго до этого у него с ними была ссора.
Le interrogaron porque había discutido con ellos unos días antes.
Я понимаю, вы пытаетесь закрепить за ними права человека.
Y yo también puedo ver lo que está haciendo. El "horror", el "monstruo", ellos y nosotros, es un clásico.
- Но синт уже здесь. Мы можем проследить за ними и они приведут нас у остальным синтам.
Pero si esa gente aparece, podremos seguirlos y nos llevarán a donde están el resto de sintéticos.
Эстер права, Макс. Нужно проследить за ними.
Deberíamos seguirlos, nos llevarán hasta los otros sintéticos.
Снаружи есть другие, такие же как вы, а он охотится за ними.
Ahora, hay otros ahí fuera, como vosotros y se está aprovechando de ellos.
Иди поиграй с ними, сынок.
Ve a jugar con ellos, hijo.
И я не встану между ними.
Y yo no quiero entrar entre ellos.
Невозможно жить с ними, не спустив с них шкуру.
No puedes vivir con ellos, no los puedes crucificar.
Придётся с ними разбираться.
Tenemos que manejarlo.
О том, что Митчеллы в городе, о твоей встрече с ними, о деле, которое я скопировала.
Que los Mitchell están en la ciudad que tú los visitaste, sobre los archivos que copié.
Я уверен, что ты не нуждаешься, но независимо от того, сколькими ты с ними подерешься охранники не переведут тебя в больницу, не тогда, когда есть цена за твою голову.
Estoy seguro que no, pero no importa contra cuántos te pelees, los guardias no te llevarán al hospital, no cuando tu cabeza tiene un precio.
Ну, я попытался влезть между ними, но это было сложно.
¿ Que has hecho? Traté de deslizarme en medio pero no pude.
У тебя появилась мысли, ты посмотрела по сторонам, никого не оказалось рядом, чтобы поделиться ними, поэтому ты решила
Pensaste algo, no había nadie en casa así que pensaste :
- Ты ведь с ними даже не играешь?
¿ Cuándo juegas con ellos?
Конечно, очевидно, что я не играю с ними, но они же как детские воспоминания и прочее дерьмо.
Pero son recuerdos de mi infancia y toda esa mierda.
Мы же устраивали маленькие чайные вечеринки с ними, помнишь?
Jugabamos a tomar té con ellos ¿ recuerdas?
Мы разберёмся с ними в своё время.
Nos encargaremos de ellos cuando llegue el momento.
Должна быть и будет чёткая граница между ними и нами.
Debe haber y habrá una línea muy clara entre ellos y nosotros.
Общался утром с Мессиной. Многие следят за ними и нами, просила держаться в стороне.
Esta mañana Messina me dijo que hay muchos ojos vigilándonos, así que debemos mantenernos al margen.
С ними лучше не шутить.
Con estos tipos no se jode.
Сеньор, я хотел бы получить разрешение на прямую конфронтацию с ними.
Señor, con todo respeto, me gustaría pedirle una autorización para proceder en contra de ellos también.
Я хочу чтобы один из ваших людей следил за ними, сообщал нам новости и выяснил, куда они направляются.
Que alguien los siga, nos mantenga al tanto, se interponga en su camino... Que averigüe dónde van y los vigile de cerca.
Ты должен проследить за ними.
Síguelos donde vayan.
– азделатьс € с ними?
¿ La buscamos?
≈ сли √ алльЄны с ними, то может они не одни такие, а?
Si los Gallón se unieron entre ellos, es posible que se puedan unir todavía más.
Ќо не с ними.
Pero no con ellos.
Все знают, что с ними за это будет.
Todos saben lo que eso significaría.
Мы должны быть честны с ними.
Debemos ser claros con ellos.
Нам нужно с ними ладить.
Además, hay que tenerlos contentos.
– Мерфи, иди с ними к Мартинесу.
- Llévaselo a Martínez.
Хера с два. Коды останутся у меня. Я пойду с ними к Мартинесу.
Ni modo, yo le llevo los códigos a Martínez.
Вы наблюдайте за ними, а я буду следить за вами.
Celes ellos y voy a ver más de ti.
Да, мы над ними работаем, но сейчас, это лучшее, что у нас есть.
Sí, estamos trabajando en ello pero, por el momento, es lo mejor que tenemos.
Тебе нужно отправиться с ними.
Tienes que ir con ellos.
Ты всегда жил с ними?
¿ Has estado con ellos toda tu vida?
Спасибо, что дал мне встретиться с ними.
Me has mostrado amabilidad, permitiéndome que las conozca.
Я не прошу тебя шпионить за ними.
No te estoy pidiendo que espíes a tus compañeros.
С ними всё тихо.
- Están tranquilos.
Что с ними?
¿ Qué les pasa?
С ними всё хорошо?
¿ Están bien?