Ниночка traduction Espagnol
57 traduction parallèle
Ниночка... я нравлюсь тебе хоть немного?
Ninotchka... ¿ no te gusto, aunque sea un poco?
Ниночка, скажи... ты разбираешься в сущности вещей... может, все дело в том, что я влюбляюсь в тебя?
Ninotchka, dime. Eres experta en muchas cosas. ¿ Es posible que me esté enamorando de ti?
Ниночка! Ниночка!
Ninotchka.
Ниночка! Бедняжка!
Pobre Ninotchka.
Ниночка, я хочу признаться.
Ninotchka, permíteme confesarte algo.
Ниночка, полночь!
Ninotchka, es medianoche.
Ниночка, любовь не так проста.
El amor no es tan sencillo, Ninotchka.
Ниночка, неужели ты не чувствуешь эти едва уловимые... признаки божественной страсти?
Ninotchka, ¿ seguro que no sientes el más mínimo síntoma de pasión divina?
О, Ниночка! Моя дикарка! Моя упрямая, неромантичная, рациональная...
Mi barbárica Ninotchka... mi imposible, poco romántica, estadística...
Якушева Ниночка.
Yakushova Ninotchka.
- Ниночка... моя Ниночка...
Olvidemos que sonó el teléfono. Nunca supe que tú eras Yakushova. Eres Ninotchka, mi Ninotchka.
Ниночка, ты не можешь так уйти.
Pero, Ninotchka, no puedes irte así.
Ниночка, давай не будем о делах.
Ninotchka, ¿ por qué debemos hablar de trabajo?
Ниночка, разве я знал, что ты связана с этим делом... когда приглашал тебя в свой дом?
Ninotchka, cuando fuiste por primera vez a mi apartamento... no tenía la menor idea de que estabas vinculada a este trato.
А как же жизнь, Ниночка?
¿ Qué hay de la vida, Ninotchka?
Ниночка, не воспринимай все так серьезно.
No te tomes las cosas tan a pecho.
Ниночка.
Ninotchka.
За нас, Ниночка.
Por nosotros, Ninotchka.
Ниночка, ты не можешь этого сделать.
- No puedes.
- Здесь так много великих княжон... не одна тысяча... я хочу сказать им... - Не надо, Ниночка.
- Basta, Ninotchka.
А я обожаю тебя, Ниночка!
Y yo te adoro, Ninotchka.
- Здравствуй, Ниночка.
- Buenas tardes.
- Ты тоже, Ниночка.
- Y tú también, Ninotchka.
Ниночка, я твоя подруга.
Ninotchka, soy tu amiga.
- Ниночка, ты преувеличиваешь!
- Sí. - Vamos, Ninotchka, estás exagerando.
Ниночка, я бы не просила, не будь мы хорошими подругами...
Ninotchka, no diría esto si no fuéramos tan buenas amigas.
- Ниночка! Ниночка!
- Ninotchka.
Ниночка!
Ninotchka.
Да! Ниночка, это она.
Sí, así es, Ninotchka.
Ниночка, пусть это будет настоящий французский омлет!
Ven, Ninotchka, hagámosla al estilo parisino.
- Что там, Ниночка?
- ¿ Qué es, Ninotchka?
- Ниночка, что там?
- Ninotchka, ¿ qué es?
Доброй ночи, Ниночка.
Buenas noches, Ninotchka.
- Доброй ночи, Ниночка.
- Buenas noches, Ninotchka.
Ну как тебе, Ниночка?
¿ Te gusta, Ninotchka?
- Друзья, Ниночка, мы друзья.
- Amigos, Ninotchka, somos amigos.
Ниночка, ты требуешь невозможного.
- No, no nos pidas eso.
- Ниночка, окажи нам честь.
- Ninotchka, queremos invitarte.
Ниночка, не называй это бегством.
Ninotchka, no lo llames deserción.
В начале было "Дорогая Ниночка"... а потом сразу "Твой Леон".
Empezaba diciendo : "Querida Ninotchka"... y terminaba en : "Tuyo, Leon."
Но на это нужно время, Ниночка.
Pero llevará mucho tiempo, Ninotchka.
Никто не скажет, что Ниночка осталась в долгу перед Россией.
Que nadie diga que Ninotchka era una mala rusa.
Ниночка.
Mi pequeña Nina.
Ниночка Капрова.
Ninotchka Kaprova
Ниночка...
Ninochka...
Ниночка?
Ninotchka?
Ниночка... Я пойду.
Debo irme.
Ниночка, я держал тебя в объятиях.
Te tuve en mis brazos.
Дорогая Ниночка...
- Querida Ninotchka...
Ниночка!
¡ Ninotchka!
Эй, эй! Успокойся, а? У тебя будет шанс, Ниночка.
Vas a tener tu oportunidad, Ninotchka.