Но я не могу ждать traduction Espagnol
80 traduction parallèle
но я не могу ждать здесь одна.
No puedo quedarme sola esperando aquí.
- Спасибо большое но я не могу ждать. Я собираюсь пойти домой и нарядить елку.
- Gracias, tío Félix pero tengo que armar mi árbol de Navidad.
- Мне очень нужно с ним повидаться. Но я не могу ждать, нет времени.
Necesito verlo, pero no tengo tiempo, no puedo esperar.
Для вас это нормально... потому что вы говорите в классе, но я не могу ждать так долго.
Eso les sirve... porque ustedes participan en clase, pero yo no puedo esperar.
- Но я не могу ждать здесь и искать их... - Но почему? Куда тебе нужно идти?
No puedo esperar a encontrarlos aquí... debo ir a la Tierra.
Может быть, ты прав, но я не могу ждать. Мне нужны деньги.
Tienes razón, pero necesito plata.
Однажды ты станешь замечательным мужем но я не могу ждать вечно.
Un día harás un buen esposo para alguien pero no puedo esperar eternamente.
- Но я не могу ждать.
Pero es que yo no puedo esperar.
Но я не могу ждать.
Pero no tengo tiempo.
Я знаю, ты в восторге от Майами, но я не могу ждать, пока ты встретишь ребят в доме бабушки.
Ya sé que crees estar emocionado con lo de Miami pero no puedo esperar a que conozcas a los chicos del terreno de Nana.
Я приду, но я не могу ждать.
- Lo haría, pero es que no puedo esperar.
- Но я не могу ждать пока стану взрослым, чтобы быть счастливым.
Pero no puedo esperar a ser adulto para ser feliz. ¡ Eso está a una vida de ahora!
Полностью. Но я не могу ждать, пока ты это сам поймёшь.
Un día seré una persona en la que confiarás completamente pero no puedo esperar a que lo descubras.
Ее не привезут в Британию до следующего года, но я не могу ждать так долго.
No es hasta que llegan a Gran Bretaña el próximo año, pero el seguimiento de esto, yo no podía esperar.
Но я не могу ждать.
- "No puede esperar..."
Звучит симпатично, но я не могу ждать
- Suena lindo.
Но я не могу ждать того, что невозможно.
Pero no puedo esperar por algo que no puedo tener.
О да, она испечётся на солнце, но я не могу ждать рассвета.
Sí, arderá, pero no puedo esperar al sol.
Но я не могу ждать, чтобы переодеться и вернуться к работе.
Pero no puedo esperar para cambiarme de ropa y volver al trabajo.
— Но мы не можем ждать, я не могу.
- No podemos esperar más.
Но я не могу больше ждать.
No puedo esperar mas.
Но послушайте, я не могу ждать так долго.
No puedo esperar tanto.
Но я не могу их ждать.
Pero no puedo esperarlas.
Но я не могу долго ждать.
Pero no puedo esperar mucho.
Простите, но я не могу больше ждать.
Lo siento, pero hoy no puedo esperar más.
Он будет ждать тебя на верху, до полуночи Но, я, же не могу идти.
Te espera arriba hasta medianoche.
Я не могу тебя проводить, но я буду ждать, когда ты вернёшься.
No puedo ir a decirte adios pero esperaré tu vuelta con impaciencia. Seguramente.
Но я не могу так долго ждать, мои дети одни в квартире.
No puedo esperar tanto. Mis hijos están solos arriba en el apartamento.
Но у нас мало времени, я не могу ждать другого подходящего момента.
Tenemos poco tiempo... y no puedo permitirme hacerlo bien.
Ладно. Я не совсем боец. Но должно быть что-то, что я могу сделать, кроме как сидеть здесь и ждать, пока ты побьешь эту девчонку.
De acuerdo, no sirvo para la acción... pero debe de haber algo que pueda hacer... en lugar de esperar a que le des una tunda a esa muchacha.
Но я еще привлекательна. Я не могу ждать тебя вечно.
No te esperaré indefinidamente.
но я не могу стоять и ждать.
{ } { } { } { } { Yo me encargaré de las comunicaciones con Hashimoto según gg } { hashimoto no renraku wa ore ni makase } ¡ Sugiyama! ¡ ¿ Hay algún escuadrón que podamos enviar para ayudar a Zero?
- Я не хочу забегать вперёд, но девушки могут ждать вечно. Сэм, могу я спросить тебя?
Sam, ¿ te puedo preguntar algo?
Но я все равно не могу сидеть и ждать, пока что-нибудь случится.
Aún así, no puedo quedarme cruzado de brazos esperando que suceda algo.
Я говорила уже тебе, что должна тебе кое-что сообщить, и хочу это сделать с глазу на глаз, но ты будешь дома через неделю, я не могу так долго ждать.
Te dije que tenía algo muy importante que decirte, y quería decirtelo en persona, pero ahora que no vas a estar en casa durante otra semana más, no puedo esperar.
Но, мм, я не могу больше ждать.
Pero no puedo seguir esperando.
Это странно, но... я не могу ждать. Может, это судьба.
Es raro, no puedo esperar, quizás sea el destino
Но я не знаю, могу ли я ждать.
No sé si puedo esperar.
- вам нужно переждать это - нет, я больше не могу ждать там, эм.... там девушка... несколько раз у нас получалось но сейчас не получается.
Quizá deberías esperar a que se pase. No, no puedo esperar más. Mira, hay... hay una chica... y hemos salido unas cuantas veces, y ahora hemos llegado al punto en el que se supone que hay que... ya sabes, cerrar el trato.
Я не поэт, не романтик и во мне нет всех этих как-ты-там-их называешь качеств но я тебя люблю, и если мне придётся ждать свадьбы пока я не смогу сделать тебе романтическое предложение, которого ты ждёшь то я могу никогда на тебе не жениться.
No soy un poeta o un romántico y quizás no tenga lo que tu llamas correcto... las palabras pero te amo, y si tengo que esperar para casarme contigo hasta que te sorprenda con una propuesta romántica que tu desees entonces, quizás nunca llegue a casarme contigo
- Но сейчас мне нужно что - нибудь предпринять, и я не могу ждать.
Pero ahora mismo tengo algo entre manos y no puede esperar
С тех самых пор, как ты потерял работу, ты словно потерял свою волю, а я просто... и я просто чувствую, словно я все делаю сама, и я продолжаю надеяться, что все изменится, что ты изменишься, но я не могу больше сидеть и ждать.
Desde que perdiste tu trabajo, es como si hubieras perdido tus ganas, y yo solo... Y... y solo siento que estoy haciendo todo sola, y continúo esperando que las cosas cambien, que tu cambies, pero no puedo seguir esperando más.
Но я не могу просто ждать, когда умрут мои дети.
Pero no puedo... sentarme y esperar que mis hijos mueran, No puedo.
Мне наверное стоит ждать свободы, но я не могу себе это представить.
Debería estar esperando con ansias mi libertad pero no puedo imaginármela.
Но, знаете, Лусия будет ждать меня, пока я не вернусь, а если я останусь, я не могу сказать то же самое про своих ребят.
Pero, sabes, Lucía va a estar aquí cuando vuelva - y si me quedo, puedo no poder decir lo mismo de mis hombres
Простите, мистер Уокер, но я больше не могу ждать.
Lo siento, Sr. Walker, pero no puedo esperar más.
Но я не могу потерять Ли Чжин Су, поэтому буду ждать твоего возвращения.
Pero no puedo perder a Lee Jin Soo... así que esperaré hasta que regreses.
Всё это мы можем решить позже, но больше ждать я не могу.
Podemos pensar en ello más tarde, pero no puedo seguir esperando.
Это странно, но я вроде как не могу ждать.
Es raro, pero creo que no puedo esperar.
Я пообещал матери, что подожду, пока мы не сядем в самолет, но я не могу больше ждать.
Le prometí a mi madre que esperaría hasta que estuviéramos en el avión, pero no puedo esperar más.
Я ждал подходящего момента, чтобы дать тебе это, но я не могу больше ждать.
He estado esperando al momento perfecto para darte esto, pero no puedo esperar más.