Нового traduction Espagnol
8,424 traduction parallèle
Я получил нового напарника, чтобы уладить стычки с другим полицейским.
Encontré al matón que te insultaba para cambiar turnos con otra oficial.
Если верить союзу здравоохранения по всему миру, Доктор Бармал была близка, чтобы найти лечение нового агрессивного вируса.
" De acuerdo con el Centro de Enfermedades Infecciosas, la Dra. Barmal estaba cerca de encontrar una cura para un nuevo y agresivo virus.
- Да. Ты... ты смотрел мой бизнес план для моего нового приложения?
¿ Viste el plan de negocios para mi nueva aplicación?
Иду. Ладно, что нового, Эрик.
Bien, háblame, Eric.
В общем, он ищет помощника для своего нового проекта.
De todas formas, está buscando a alguien que le ayude en su nuevo proyecto.
То он рекламирует какого-то нового борца, то вдруг открывает ателье в центре.
Un día está promoviendo a algún luchador nuevo, al siguiente abre una tienda de trajes a medida en el centro.
А как насчёт нового тематического аттракциона... Дракогорки?
O qué me dices de esta nueva atracción temática... ¿ el Dragonator?
Кстати, я слышал, что сегодня в Голливуде будет открытие одного нового модного бара.
De hecho, he oído hablar de este nuevo bar tan guay que abre hoy en Hollywood.
Леди Грэнтэм уже не так молода, и, как сказала миссис Кроули, она, боюсь, будет только рада падению нового режима.
Lady Grantham no es tan joven como antes, y, como la Sra. Crawley dice, querrá que el nuevo sistema fracase.
То есть я буду рад узнать имя вашего нового работодателя, мистер Бэрроу.
significa que estaré complacido cuando sepamos la identidad de su próximo empleador, Sr. Barrow.
- узнать, что нового.
- y ver si hay noticias.
Не могу вспомнить ничего нового.
Yo... no puedo recordar nada nuevo.
Мы потеряли парня, но простите, правлению тоже нужно оторвать свой зад и нанять нового нейрохирурга.
Llego estamos abajo un chico, pero lo siento, la junta tiene que bajar el culo y contratar a un nuevo neurocirujano ya.
Счастливого Нового года!
Feliz año nuevo!
Но, создание нового контроллера, кого-то, кто будет им управлять, по твоим словам, это потребует... новой жертвы?
Pero crear un nuevo controlador... alguien que sea capitán del barco... - ¿ Necesitaría... otro sacrificio?
Я видела его реакцию на нового свидетеля.
Lo vi con este nuevo testigo.
Правление назначит нового руководителя.
La junta va a nombrar a un nuevo jefe.
Скоро будут назначать нового шефа.
Sabes que van a nombrar a un nuevo jefe pronto.
Думаешь, Кэтрин поможет выбрать нового шефа?
¿ Crees que Catherine va a ayudar a elegir al nuevo jefe?
Я прослежу, когда буду выбирать нового шефа.
Me aseguraré de ello cuando elija al próximo jefe.
Поприветствуем нашего нового Ко-Ко...
Así que, escuchemos a nuestro nuevo Ko-Ko...
Ты не можешь назначит нового шефа.
No puedes simplemente decir quién será el nuevo jefe.
На его место я назначил нового главнокомандующего нашими вооруженными силами.
En su lugar, he nombrado un nuevo comandante de nuestras fuerzas armadas.
Узнал поближе нового секретаря.
Tratando de conocer a mi nueva secretaria.
Вы достойны куда лучшего нового стажёра.
Merece mucho más de un candidato nuevo.
Я назначил нового главнокомандующего нашими вооруженными силами.
He nombrado un nuevo comandante para nuestras fuerzas armadas.
- Джефф, могу я сказать Я обожаю нового тебя.
- Jeff, solo puedo decir que me encanta el nuevo tú.
И я бы был рад взять тебя нового, в новое место Фро-йо. Это открылось после того, как Роджер отправил тебя в космос.
Y me encantaría llevar al nuevo tú a la nueva tienda de yogures helados que abrió justo después de que Roger te enviara al espacio.
Все, что мы делаем, это жертвуем небольшой частью замороженного йогурта для нашего нового лучшего друга.
Todo lo que hacemos es sacrificar un poco de yogur helado - para nuestro nuevo amigo mejor.
Это мой вариант нового названия :
Es mi idea para el cambio de nombre.
Там, где я живу, мы встречаем нового друга поцелуем.
De donde vengo, besamos a nuestros nuevos amigos.
Она не скажет ничего нового.
Ella dirá lo mismo que dicen todos.
Салем, штат Огайо, сбежал из лагеря недалеко от Нового Берлина в 54-м?
¿ Salem, Ohio, escapado de un campo de concentración a las afueras de Nueva Berlín en 1954?
Нет новых показаний, ничего нового уже месяцами.
Ninguna nueva lectura, nada nuevo en el monolito en meses.
Мы нашли нового Нелюдя.
Hemos encontrado un nuevo inhumano.
Эм... Мы как раз говорили о том, чтобы нанять нового бариста, поскольку теперь мы пользуемся большим спросом.
¿ y si trabajara para ti en The Cracked Mug? Hemos estado hablando de contratar a un nuevo camarero ahora que estamos más ocupados.
Впредь до нового уведомления передача данных закрыта, чтобы гарантировать, что вся система осталась нетронутой
Hasta nuevo aviso, los servicios de datos han sido apagados... para determinar y asegurar que todo el sistema permanece a salvo.
Э, ну так, что у тебя нового?
- ¿ Qué hay de nuevo en tu vida?
Я глава криминалистики нового поколения. Я не играюсь с циферками.
Soy el director de Next-Gen Forensics, las matemáticas no van conmigo.
- Вот и всё что есть у меня нового.
- Es algo nuevo en mí.
Так, вас можно опознать как Нового Агента-Стажера или НАС, а не посетителя из правоохранительных органов, стажера УБН или соседствующего морпеха.
De esa forma, podrán ser identificados como nuevos agentes en entrenamiento o ents y no un agente de las fuerzas del orden de visita, un novato de la DEA o un Marine vecino.
[ЖЕН] Встретила симпатичного парня из нового музея в БОвери.
Conocí un chico lindo del nuevo museo en el Bowery...
Бери нового человека.
Trae al nuevo humano.
Не бери нового человека.
No traigas al nuevo humano.
Сжигать прежнего меня... для создания нового?
Quemando a mi viejo yo... para hacer uno nuevo.
Как ты мог нанять нового Джимми по имени Тимми?
¿ Cómo pudiste contratar a un nuevo Jimmy llamado Timmy?
Время для нового поколения.
Es la hora de una generación más austera.
Я отрастил вторую руку, или рука отрастила нового меня - какая разница, Аманда?
Quizás me creció otra mano, o tal vez a la mano le creció otro yo. ¿ Cuál es la diferencia, Amanda?
- Твоя рука... отрастила нового тебя...
A tu mano... Le creció, otro tú.
! - Твоя рука отрастила нового тебя.
A tu mano, le creció otro tú.
А где носит нашего нового стажёра?
- Sí.