Новые горизонты traduction Espagnol
59 traduction parallèle
Это он, когда я в молодости приехал из Бразилии, открыл передо мной новые горизонты, и он же познакомил меня с европейским антисемитизмом.
Cuando arribé por vez primera a París de Brasil, siendo joven, fue él quien me abrió las ventanas a paisajes inesperados. Asimismo, al paisaje oscuro y árido del antisemitismo europeo.
Одиночкой. Любил приключения, опасность,.. -... новые горизонты.
Adoraba la aventura, el peligro, nuevas fronteras.
Сюрприз за каждым поворотомИ новые горизонты
- Un mundo ideal - Cada vuelta es sorpresa
И любовь втроем открывает новые горизонты?
¿ Acaso los tríos eran la nueva frontera sexual?
А вы? Вам никогда не хотелось открыть новые горизонты?
¿ Nunca deseáis descubrir nuevos horizontes?
Я сделаю кое что, что бы открыть тебя новые горизонты.
Voy a ponerte a prueba.
Новые горизонты.
Nuevos horizontes.
ДС-мини даёт надежду... покорить новые горизонты в психиатрическом лечении.
La DC Mini representa la esperanza que brilla en los nuevos horizontes del tratamiento psiquiátrico.
Параллельно с голосованием организованным в Праге, был запущен космический корабль НАСА "Новые горизонты"
Incluso mientras en Praga tenía lugar el voto, una nave de la NASA llamada "Nuevos Horizontes"
Новые горизонты - первый аппарат, запущенный для исследования Плутона.
La misión Nuevos Horizontes será la primera nave en visitar Plutón.
Но аппарат Новые горизонты должен лететь с огромной скоростью, чтобы не упустить бесценный шанс исследовать атмосферу Плутона. на протяжении следующих 200 лет.
Pero Nuevos Horizontes tiene que viajar a una velocidad inimaginable, o una valiosa oportunidad de estudiar la atmósfera de Plutón se perderá por al menos los próximos 200 años.
Новые горизонты устремился к Плутону, мы получили разрешение на отделение корабля.
La nave Nuevos Horizontes se dirige a una cita con Plutón. Tenemos confirmación de la separación de la nave.
Чтобы успеть туда вовремя, Новые горизонты летит в космосе со скоростью более 70 000 км в час это 20 км в сек.
Para llegar allí a tiempo, Nuevos Horizontes avanza por el Sistema Solar a más de 72.000 Km / h. Eso son casi 20 Km. por segundo.
Новые горизонты достигнет Юпитера через 13 месяцев, но окраины Солнечной системы так далеки от нас, что потребуется еще 8 лет, чтобы долететь до Плутона.
Nuevos Horizontes alcanzará Júpiter en sólo 13 meses. Pero el Sistema Solar es tan grande que nos va a llevar otros 8 años llegar a Plutón.
Я, мой рюкзак всегда в сборе, я всегда готов к приключению и исследую новые горизонты.
Siempre tengo la bolsa preparada y estoy listo para la aventura y explorar nuevos horizontes.
Человеческий гений вдохновил их на постройку лодок. Это изобретение открыло новые горизонты... и превратило людей в мореплавателей.
El ingenio humano inspiró la construcción de canoas, un invento que abrió nuevos horizontes... conviertiendo a los humanos en navegantes.
Я люблю открывать людям новые горизонты
A mí me gusta expandir sus horizontes.
Ты делаешь нечто большее Не просто открываешь новые горизонты
Estás haciendo mucho más que expandir sus horizontes.
Жизнь, это - новые горизонты.
La vida. Se trata de nuevos horizontes
Я работаю над проектом "Новые Горизонты".
Trabajo en un proyecto llamado "Nuevos circuitos"
Я топтался на месте, теперь открываю новые горизонты.
Ha sido como un don. Este es mi momento "Comer, Amar y Rezar".
Мне нужен профессиональный рост, новые горизонты.
Necesito un progreso en mi carrera, un cambio.
Мистер О'Гер, мы нашли способ открыть компании "Атмосфера О'Гера" новые горизонты.
Sr. Ojer, tenemos para usted algo que llevará a Aire Ojer al próximo nivel.
Ну хорошо. Открыл новые горизонты интимных отношений.
Tienes que darle mas espacio a nuestra relación para que avance.
"Пан Американ" "Новые горизонты"
Pan Am 1x12 - New Frontiers
Впереди новые горизонты, время мальчикам стать мужчинами.
Un nuevo amanecer comienza, cuando un niño se convierte en hombre.
Она помогает открывать новые горизонты, находить новое в уже увиденном, если это неоходимо.
La música te ayuda a cambiar de perspectiva, a ver las cosas de manera diferente si lo necesitas.
Послушай... Впервые за очень долгое время мне кажется, что передо мной открылись новые горизонты, но, Кэтрин, то, как ты смотрела на меня в парке тем вечером... Реальность снова обрушилась на меня.
Mira... por primera vez desde hace muchísimo tiempo, he sentido que hay cosas nuevas posibles para mi, pero, Catherine, la manera en la que me miraste en el parque aquella noche... todo se volvió a derrumbar.
Алан... Есть одно классное место. Называется "Новые горизонты".
Bien, Alan estamos aquí para contarte sobre un lugar asombroso llamado Nuevos Horizontes.
Он открыл нашему разуму новые горизонты!
¡ Está abriendo nuestras mentes a nuevas ideas!
Забудь о прошлом, и обрати свой взор на новые горизонты, далёкие от этого места, и от человека, которым ты был.
Olvida el pasado, y fija tus miras en un nuevo horizonte, lejos de este lugar y del hombre que una vez fuiste.
150 лет спустя после публикации Происхождения видов, утонченная красота и проницательность теории Дарвина по-прежнему открывают нам новые горизонты.
150 años después del Origen de las Especies, la sutileza y belleza de la visión de Darwin está aún revelándose a nosotros.
У меня открылись новые горизонты.
Tengo una nueva perspectiva de las cosas.
Только супруга может открыть перед тобой новые горизонты и окружить мужчину заботой.
Pero una esposa te pone el mundo en perspectiva. Le hace a uno entero.
А тут ты открываешь новые горизонты.
Y aquí estás intentar cosas nuevas.
Единение и общение, которые принесли нам современные технологии, открывают новые горизонты.
La unidad y la interacción... que la tecnología moderna nos ha traído nos da nuevas cosas.
"Она больше не была мисс Лондон," "не после того, как широкие равнины Монтаны" "открыли перед ней новые горизонты"
" Ella no extrañaba Londres, no cuando las extensas llanuras de Montana... ofrecían nuevas fronteras... de pasión... y de lencería.
Я переживаю из-за космического зонда "Новые горизонты".
Me preocupa la sonda espacial, "New Horizons".
Делают кучу разных вещей, открывают для себя новые горизонты?
¿ Revisando un montón de cosas diferentes, manteniéndote abierto a nuevos horizontes?
Я нашел единственную отсылку к работе - место под названием "Новые горизонты".
Lo único que encontré relacionado con el empleo es un lugar llamado Newstart Horizons.
Я спонсирую "Новые горизонты", детектив, но не провожу здесь большую часть времени, и я не знаю Сьюзан Уотс.
Dono a Newstart Horizons, detective, pero no es donde paso el tiempo, y no conozco a Susan Watts.
Я открываю всё новые горизонты, Тройной Пи.
Estoy cavando las nuevas excavaciones, Triple P.
Считайте меня наставником, который как и Мэри откроет вам новые горизонты.
Piense en mí como una guía que, junto con Mary, le llevará a explorar nuevos horizontes.
Передо мной открылись новые горизонты.
Estoy viendo nuevas puertas abriéndose.
Открываешь новые горизонты.
Inventando lo nuevo.
Новые горизонты. Новое всё.
Nuevos horizontes, todo nuevo.
Открыл новые горизонты в "Хьюстон Глоб".
Encontró nuevos horizontes en "The Houston Globe".
- Ну, я старалась ему объяснить, что вы помогаете мне увидеть новые горизонты.
- Oh, bien, traté de explicarle...
В дом Хенсонов тома и вправду влекли новые горизонты.
Puede que tengan razón.
Осваивать новые земли, расширять горизонты - это часть работы.
Romper las barreras, quitar los límites, viene con el trabajo
Вместо того чтобы продолжать работать в привычном стиле, они рискнули всем ради того, чтобы исследовать новые музыкальные горизонты.
Podrían haber permanecido en sus zonas de confort, pero en lugar de eso, lo arriesgaron todo para explorar nuevos mundos musicales.
новые 106
новые друзья 37
новые соседи 20
новые ботинки 18
новые люди 27
новые направления 79
новые правила 53
новые друзья 37
новые соседи 20
новые ботинки 18
новые люди 27
новые направления 79
новые правила 53