Новым traduction Espagnol
4,091 traduction parallèle
Удачи тебе с новым дружком.
Diviértete con tu amigo.
И стала единой с Севером в новой династии под новым императором.
Que se unan al norte en una nueva dinastía con un nuevo emperador.
Вы бы хотели стать новым генеральным прокурором Соединенных Штатов Америки?
¿ Le gustaría ser el próximo fiscal general de los Estados Unidos?
с новым парнем.
Con otro novio.
Мы должны вернуться туда, с новым Элементом.
Vosotros también podríais volver con el nuevo elemento.
Я чувствую себя новым человеком.
Me siento un hombre nuevo.
ПАЦИЕНТ ЧЕТВЕРТОЙ ПЕРЕСАДКИ ПРОЖИЛ С НОВыМ СЕРДЦЕМ 7 ЛЕТ
El paciente del cuarto trasplante vivió 7 años con el nuevo corazón.
Думаю, для него было бы хорошо познакомиться с кем-то новым, понимаешь.
Solo creo que sería bueno para él conocer a alguien nuevo, ya sabes.
У меня характер оборотня в комплекте с моим новым аппетитом, и ведьмы, которые пытались убить моего ребенка, теперь не более чем еда.
Tengo un temperamento de lobo que va con mi nuevo apetito y las brujas trataron de matar a mi bebé no eran nada más que alimento.
Победителем лотереи И новым домовладельцем становится обладатель номера
el afortunado ganador... es... el poseedor del número...
Когда это "возможно" стало новым " нет?
¿ Cuándo fue que "tal vez" se convertio en el nuevo "no", chicos?
Санаторий "Долина Хадсона" будет открыт с самым новым и современным оборудованием.
El sanatorio Hudson Valley abrirá al público con el equipamiento más nuevo y relevante.
Но не достаточно, чтобы упомянуть про меня своим новым друзьям.
No lo suficiente como para mencionarme a tus nuevos amigos.
Ок, сейчас наверное не лучшее время восхититься вашим новым боло галстуком?
Ok, ahora es un mal momento a tomar una grieta en las bolas de amarre resort informal?
Я весьма наслаждаюсь этим новым телом, прогуливаясь по этому прекрасному городу, который вы сделали своим домом.
Prefiero disfrutar de este nuevo cuerpo vagando por su adorada ciudad que convirtieron en su hogar.
Встретиться с моим новым советником.
Conocer a mi nuevo consejero.
Она будет новым хозяином тела Ребекки вместо Ками.
Será el nuevo cuerpo huésped de Rebekah en lugar de Cami.
Абсолютно все. Могу я познакомиться с новым магом воздуха?
Así pues, ¿ puedo conocer al nuevo maestro del aire?
Склонись перед новым императором, Чжао Сянь.
Inclínate ante tu nuevo Emperador, Zhao Xian.
Когда все закончится, я вернусь домой. Возможно буду работать над новым альбомом, работать над лэйблом.
Cuando esto acabe, estaré de vuelta en casa, trabajando en un nuevo álbum, trabajando en el sello.
Ты сказала, что так будет лучше для Мики потому что у тебя есть шанс с этим новым парнем, верно?
¿ Dijiste que sería mejor para Micah porque tienes una oportunidad con este chico nuevo, verdad?
Я начала встречаться с новым парнем
Bueno, he empezado a salir con este chico.
Через несколько минут Сэди Стоун выступит со своим новым хитом...
A continuación, Sadie Stone cantará su nuevo éxito...
И новым артистом года становится...
y el premio para nuevo artista del año es para...
Познакомься с моим новым парнем, чувак.
Conoce a mi nuevo novio, hombre.
Тридцать лет назад его автор пропал ни оставив следа, но согласна новым зацепкам, мы можем найти его тайное убежище.
Hace treinta años el autor desapareció sin dejar rastro, pero según esta nueva pista, podríamos haber encontrado su escondite.
Кэт сегодня нет, но она хотела, чтобы ты познакомилась с новым издателем.
Cat no está hoy, pero hay un nuevo editor que quiere conocerte.
С кем-то новым.
Alguien nuevo.
- Нет, надо проверить контракт с новым арендатором, и разобраться с доходами ремонтной мастерской.
- No, tengo un contrato de un arrendatario que revisar Y quiero hacer las cuentas de la tienda de reparaciones.
Похоже, Тони не будет моим новым зятем.
- Tony no será mi próximo yerno.
Согласно результатам недавних исследований в Оксфордском университете, когда кто-то заводит роман с новым партнёром, он теряет одного-двух близких друзей.
Según un reciente estudio de la Universidad de Oxford, cuando alguien toma una mueva pareja romántica, esa persona pierde uno o dos amigos cercanos.
Я хочу стать новым человеком.
Quiero ser un hombre nuevo.
С тобой все в порядке? Нет, я такое ощущение, словно я управляю новым устройством, не получив ни от кого руководства, мне следует просто держаться подальше от всех.
No, siento que estoy operando maquinaria nueva nadie me dio el manual de instrucciones y debería mantenerme lejos de todos.
Такер, я лишь пытаюсь помочь Америке выбрать правильную сторону в этой игре. И при этом рискуешь стать новым Дэниелом Перлом.
Tucker, solo intento que el culo de América no caiga en el lado equivocado de la historia.
Не, новым.
Con un tío nuevo.
Как Джоржд справляется с новым рабочим местом?
A propósito, ¿ cómo le va a George con el nuevo trabajo de oficina?
Считалось, что шоу должно выстрелить, прямо в яблочко и легко внедриться в область СМИ, но мы тогда, точно не знали, что это может означать, потому что, как вы понимаете, СМИ были для нас чем-то совершенно новым.
La creencia de que iba a dar justo en el punto óptimo de la introducción de las redes sociales, pero no sabíamos lo que eso significaba porque, ya sabes, las redes sociales eran nuevas.
Нет, он приходит каждую неделю с новым поставленным самому себе диагнозом. Ипохондрик?
No, viene todas las semanas con un nuevo autodiagnóstico.
Она станет совершенно новым оружием, и оно будет нашим.
Se convertirá en un arma como ninguna que hayas visto, y será nuestra.
Но в ночь Белой Луны, прибыл посланник, с новым приказом.
Pero envió a una emisaria la noche de la Luna Blanca con nuevas órdenes.
Может позовёшь их, пускай они играют с твоим новым другом.
Quizás puedas llamarlos para que jueguen con tu nuevo amigo.
Вместе, мы создадим новым мир без королей и королев. Без границ, место где люди будут верны себе и тем кого они любят.
Juntos forjaremos un mundo sin reyes ni reinas, sin fronteras ni naciones donde la única lealtad de un hombre sea a sí mismo y a quienes ama.
Да, надеюсь твоё сердце всё еще будет биться, чтобы насладиться своим новым городом забитый безумными женщинами.
Sí, bueno, espero que tu corazón enfermo lata lo suficiente para disfrutar tu nueva ciudad de mujeres locas.
Счастливой Кванзы! Кванза - африканский Новый Год, празднуется между Рождеством и Новым Годом
Feliz Kwanzaa.
Слушай, вы с твоим новым корешем Роем уже достаточно сказали.
Mira, entre tú y tu nuevo mejor amigo Roy, estoy segura de que lo habéis dicho todo.
Её ДНК человека и Эсфени объединились и стали чем-то новым и другим.
Su ADN humano y Espheni se han unido y convertido en algo nuevo y diferente.
Я не забивала, я просто... Заменила новым увлечением.
No, no renuncié, solo... solo lo reemplacé con una nueva pasión.
Мы оба переспали с кем-то новым, что делает это ничьей.
Nop. We apos ; hemos dormimos con alguien nuevo, lo que nos hace incluso.
Я переспал с новым человеком, это одно очко. Ты переспала с Венти, который стоит половину, так что я был на пол-очка впереди.
Mi persona era un extraño, que era un momento dado, su persona fue Venti, lo que le valió un medio, así que estaba a la mitad para arriba en usted.
Но теперь с этим новым человеком ты на пол-очка впереди!
Pero ahora, con esta nueva persona, Usted es de la mitad para arriba en mí.
ƒрузь € мои, как вы знаете, завтра € буду избран новым'ранителем Ћуны.
¡ Hmmmm! Pero en la ciudad... Como sabes