English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Нормальная

Нормальная traduction Espagnol

1,029 traduction parallèle
С тех пор, какя Вас увидела, я больше не нормальная.
Ahora que te le he visto ya no soy normal por más tiempo.
Линия ее живота не совсем нормальная.
El contorno de su vientre no es normal.
Я измерила температуру Тесс - она нормальная
Le tomé la temperatura a Tess y está normal.
Я нормальная! - О, это моя девочка!
soy normal - ¡ Bueno, esa es mi niña!
- Красная кефаль у тебя нормальная?
- ¿ Están buenos tus salmonetes?
Я не играю. Это нормальная одежда или я должна спрашивать разрешения что лучше одевать?
No estoy jugando a nada. ¿ Puedo usarla, o tengo que pedirle permiso para eso también?
Атмосфера, вода, нормальная температура.
Atmósfera, agua y temperatura adecuadas.
Нормальная человеческая реакция.
Las reacciones humanas normales.
Это была нормальная реакция.
Era una emoción normal.
Нормальная температура на корабле кажется все холодней.
Y siento que la temperatura normal de la nave es cada vez más fría.
Мистер Курс, держите курс на Макус-3. Космическая скорость - нормальная.
Señor Sulu, proceda en curso hacia Makus III a velocidad espacial normal.
Остановка нормальная, все спокойно.
Luz verde. Sin problemas.
Капитан Кирк и его десант вышли на связь, и произнесли условное выражение "обстановка нормальная", что означает, что они в беде. Но мне запрещено предпринимать действия.
El Capitán Kirk se comunicó, pero dijo "Luz verde", lo que significa que están en apuros y también que estoy atado de manos.
Нормальная.
Sí.
Пустите меня, я абсолютно нормальная.
Estoy en perfectas condiciones.
Не знаю, ощущения, что у меня нормальная жизнь.
No sé. La impresión de Ia normalidad.
- Нормальная?
- NormaIidad.
У меня была нормальная сексуальная жизнь.
Todas las demás fueron normales.
Нормальная - значит - иметь жену, семью, детей.
normal significa matrimonio, tener esposa, una familia.
Нормальная длина - это 6 футов.
Son más largos de lo usual.
Нормальная, вроде. А почему ты спрашиваешь?
- Sí. ¿ Por qué preguntas?
- Это нормальная процедура.
- Es Ia costumbre.
Нет, я нормальная,.. ... как и все женщины, говорящие, что чувствуют, потому что...
Yo soy desagradable porque me sale la voz nasal, y sin embargo son agradables las mujeres que les sale la voz de la cabeza, porque yo...
Нормальная здоровая ситуация.
Es una situación muy saludable.
Обстановка нормальная.
Situación normalizada.
Ты такая же нормальная как и любой здесь.
Estás tan cuerda como nadie aquí.
Они - моя первая нормальная еда за 15 лет.
Son la primera comida sólida que he tenido en 15 años.
И, выполняя эти маневры, она машет крыльями 175 раз в секунду. Нормальная камера замедленной съемки все еще показывает крылья как пятно.
Se piensa que la impresión en esta roca es de una bolsa de gas de tal colonia de pólipos, que fue arrastrada hasta la costa y encalló en las playas arenosas... que hoy forman las areniscas de Flinders Range.
Я настаиваю, чтобы пациента переместили туда, где есть горячая вода в кране, где нормальная кровать, которую можно обойти и где можно оборудовать комнату для меня.
Debo insistir en que se traslade al paciente... a un lugar en el que haya agua caliente... una pequeña cama en la que pueda echarme y un vestidor para mí sola.
Итак, либо я работаю по ночам, а ты спишь, с кем хочешь, либо я меняю график, это не катастрофа, и мы живем, как нормальная пара.
O sigo trabajando de noche... y pasas las tuyas con quien quieras, o cambio de horario y vivimos como una pareja normal.
.. то получилась бы нормальная "история любовной страсти".
Todos hubieran podido comprender su pasión amorosa.
- Я думал, что Дороти нормальная.
- Creí que Dorothy era normal.
А я нормальная?
Pero yo soy normal?
Ну, она - не нормальная.
Bueno, no es normal.
Нормальная Меня послал туда журнал, написать репортаж о Заке Хью...
Había sido enviado allí por la revista para escribir un artículo sobre Zack Hugh...
— Да ладно, она нормальная.
- No, está bien.
Это нормальная адаптация.
- Es un período normal de ajuste.
- Что? - У вас нормальная эрекция?
- ¿ Puede lograr una erección?
- Это нормальная длина?
- ¿ Suelen ser tan largos por detrás?
Все в порядке. Температура нормальная.
Perfecto, tiene 37.
- Знаешь, раньше я думал что ты какая-то мозговитая а ты нормальная. - Только не я!
- ¿ Yo?
Мы вполне нормальная семья.
Somos una familia que funciona.
Ваша честь, протестую против использования слова "нормальная",
Protesto por el uso de la palabra "normal".
Помните что для остальных мы приятная, нормальная семья.
No lo olvidéis somos una agradable familia normal.
Мы будем есть в столовой, как нормальная семья.
Cenaremos en el comedor como una familia normal.
Это нормальная радиация.
Eso es radiación de fondo normal.
- Что сейчас нужно Энди... так это нормальная семья, новое начало... и шанс забыть прошлое.
- Lo que Andy necesita ahora es un ambiente familiar normal, para comenzar de nuevo y la oportunidad de olvidar el pasado.
Я один из тысяч людей, которые кружат над столицей нашей страны, предполагая, что какая бы ни была проблема внизу, это нормальная проблема.
Soy uno de los miles de personas que están dando vueltas por encima de la capital de la nación con la creencia de que el problema que nos tiene aquí atrapados es un problema rutinario.
Если бы у меня была нормальная семья и хорошее воспитание, я был бы уравновешенным человеком.
Si hubiera tenido una familia normal y un buen entorno entonces habría sido una persona equilibrada.
Понимаешь, "нормальная", это когда есть мама и папа, и собака, и прочее дерьмо.
Bueno, ya sabes, normal, como... como un padre y una madre y un perro y toda esa mierda.
Смотря, что значит для тебя "нормальная".
Depende de lo que consideres normal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]