English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Ну и что из этого

Ну и что из этого traduction Espagnol

48 traduction parallèle
- Он юрист. - Ну и что из этого?
- Es abogado.
Ну и что из этого?
Efectivamente.
- Ну и что из этого получилось?
Es inútil ahora.
- Ну и что из этого?
- no quiero que entres.
А! Да, ну и что из этого следует?
Sí. ¿ Qué pasa si se rompen?
- Ну и что из этого?
- ¿ Por qué no podría serlo?
Да, ну и что из этого?
¿ Y qué, Semmi? ¿ Qué pasa ahora?
Завтра вечером, договор заключён. Ну и что из этого?
Mañana habrá tongo, ¿ qué pasa?
— Ну и что из этого?
- ¿ Y qué? - No sé.
"Ну и что из этого выйдет? Какую ужасную цену я должен буду заплатить?"
¿ Qué terrible precio tendré que pagar?
- Ну и что из этого?
- ¿ Qué te parece eso?
- Ну и что из этого?
- ¿ Y entonces qué?
Ну и что из этого?
No tiene por qué ser grosero.
Ну и что из этого? Испания осточертела мне.
España me cansa
Ну и что из этого?
¿ Entonces?
Ну и что из этого?
Y qué si lo soy, ¿ qué te importa?
Да. Ну и что из этого?
Sí. ¿ Y qué?
Ну и что из этого касается меня?
¿ Y qué tiene que ver eso conmigo?
Ну и что из этого?
¿ Y qué si lo estoy?
Ну и что из этого?
Pues algo anda mal.
Ну, хороший вопрос, потому что, как бы, во время войн и типа того... Кажется, единственные, кто из всего этого нормально выходят - это музыканты.
Pues es una buena pregunta, porque en tiempos de guerra y cosas así los únicos que parecen salir bien de eso son los músicos.
Ну и что, мне теперь на дерево из-за этого лезть?
Ya me lo imagino.
Ну да. И что из этого?
Sí, ¿ y qué?
Ну, и что из этого?
Bueno, ¿ y qué?
Ну, и что из этого?
¿ Qué importa?
Ну, я думала сделать что-то, но для этого я должна смотреть в поваренную книгу, и я не хотела бы узнавать новые вещи из книг.
Bueno, yo estaba pensando en hacer algo pero eso significa que tendria que ver un libro de cocina, y no quiero aprender cosas nuevas de libros.
Эм... ну, у меня как-то были очень дерьмовые взаимоотношения в колледже, и вышло так, что мне нужно было целоваться с тем парнем на вечеринке, я чувствовала себя ужасно из-за этого, поэтому я во всем призналась, и мы порвали друг с другом.
Bueno, yo tenía una penosa relación en la universidad Y besé a un tío en una fiesta una noche me sentí fatal, pero tuve que contarlo y rompimos.
Ну, и что из этого?
bueno, entonces que?
Ну искала она свои талисманы. И что из этого?
Así que ella tiene un encanto pocos afortunados.
Ну и я подумала, что очень хочу провести уикенд с тобой, это точно то, чего бы я хотела. Наконец, я могу сделать кое-что лучшее из этого. И я могу использовать эти выходные для небольшого налаживания связей.
Así que pensé que si tenía que renunciar a pasar el fin de semana contigo que es lo que realmente quiero hacer lo menos que podía hacer es sacar el mayor provecho de ello para hacer buenos contactos.
Ну и во что из этого "настольного хлама" мы сыграем?
¿ A que "juego aburrido" jugamos? ¿ Mundo masticable?
Поверь, нет никого, кому бы я так хотел все рассказать, как тебе. Ну, то есть, ты же вырастила меня, понимаешь? Помнишь, как я сломал ожерелье нашей матери, и она ушла через несколько дней, и я думал, что оно исчезла именно из-за этого?
Creeme, no habia nadie a quien se lo quisiera decir más. ¿ Te acuerdas cuando rompí el collar de mamá, y ella se fue un par de días despues, y pensé, que.. que era por lo que ella desapareció?
Ну и что, Кэйли расстроится из-за этого максимум, на несколько дней
Así que Callie va a estar enfadada por, no sé, un par de días. No, no, no.
Ну, Рейчел заставляла его выигрывать мягкие игрушки для нее, и к концу дня из тех 14, что у нее были, я забрал этого малыша для тебя.
- ¿ Finn ganó esto? - Sí. Bueno, Rachel siempre lo hacía ganar animales de peluche para ella, y al final del día, aparte de los 14 que ella tenía, yo confisqué este pequeñín para ti.
Из-за этого и из-за сокровища с подводной лодки ценой в миллиард, то, что, ну, ты знаешь, взорвалось.
Eso, y el tesoro multimillonario de un submarino, ya sabes, la explosión.
Я занята. Ну отняли у тебя ручки и батончики, что из этого?
Así que no puedes tener tus plumas ni tus barritas de fibra, gran asunto.
Потому что он, ну, это из-за этого мудилы, который обзывал его и все такое, так что естественно меня это очень разозлило
Porque... ese gilipollas que le llamaba bujarrón y cosas así, así que obviamente me cabreó mucho.
Ну, я видел, что остановился автомобиль и из него просто выбросили этого беднягу. А я позвонил 911.
Bueno, vi frenar un coche y tirar a ese pobre hombre fuera, y luego llamé al 911.
Ну, я вырастил троих детей, и основное, что я вынес из этого, - это то, что вы должны позволить им быть самими собой.
Bueno, he criado a tres hijos, y lo más importante que he aprendido es que hay que dejarles ser quiénes son.
Ну, знаешь, нельзя иметь все и сразу. Так что ты должен спросить себя, что из этого делает тебя действительно счастливым.
Bueno, ya sabes, no se puede tener todo, así que pregúntate qué te hace más feliz.
Ну, он просто сказал, что собирается на мальчишник в эти выходные в Лас-Вегасе с приятелями из НФЛ и ты не против этого.
Bueno, dijo que iba a ir a una despedida de soltero el fin de semana en Las Vegas con los colegas de la NFL y que te parecía bien.
Ну, я кое-кого встретила, и всякий раз, когда я с ним, я только об этом и думаю, так что, вполне возможно, что это случится и, то есть, из-за моего состояния, раньше у меня этого не было.
Bueno, me estoy viendo con alguien y cada vez que estoy con él, es casi de lo único en lo que pienso, así que es una posibilidad muy real que pudiera pasar y, bueno, debido a mi salud, nunca lo he hecho.
Ну, если ты получишь эту работу, возможно, мы больше не будем работать вместе, и ты хотел посмотреть, что из этого выйдет.
Si consigues este trabajo, puede que no trabajemos más juntos, y querías ver cómo sería.
Ну вот, теперь я веду себя странно из-за этого и не могу перестать, потому что...
Ahora estoy siendo muy raro acerca de eso. Y no puedo ser no-raro porque yo solo...
Ну, что ж... возможно, и из-за этого.
Vale, bueno..., sí, en parte es por eso.
Ну, когда я выловил Лайла Чамли из озера, и, эм... сноска : Ни за что бы не сделал этого снова.
Bueno, cuando saqué a Lyle Chumley del lago y todo lo demás... no debería volver a hacerlo.
Ну, не хочу этого говорить, но ему кажется, что дома его все игнорируют из-за того, что происходит между тобой и твоей мамой.
Bueno, detesto decirlo, pero se siente algo ignorado en tu casa, con todo lo que pasa contigo y tu mamá.
Как только её народ поверит, что она её обрела, она выйдет из коалиции и начнёт войну. Я не могу этого допустить.
Si su gente cree que lo tiene, romperá la coalición y empezará una guerra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]