Ну и что с того traduction Espagnol
188 traduction parallèle
Ну и что с того? Цель оправдывает средства.
El fin justifica los medios.
Ну и что с того?
¿ Y qué?
- Я новый начальник станции. - Ну и что с того?
- Soy el nuevo jefe de estación.
- Ну и что с того?
- ¿ Y qué importa que lo fueran?
Ну и что с того?
Bueno, ¿ y qué?
- Ну и что с того, что нет повода?
¿ Y qué?
Ну и что с того?
¿ Por qué no?
Ну и что с того?
Bueno, ¿ y qué tiene de malo?
Ну и что с того? !
¿ Y a ti qué te importa?
Ну и что с того?
¿ Y eso qué tiene de malo?
Ну и что с того? "
Pero ¿ y qué?
Ну и что с того?
¿ Qué es lo extraño?
А? - Ну и что с того? Мне всё равно.
- Y tú en Pomerania. ¿ Y qué?
Да, ну и что с того?
Sí, ¿ pero qué?
- Хорошо. Ну и что с того?
- Ok. ¿ Y qué más da si se movió?
Ну и что с того!
- Y es más, un compañero del Drones. - ¡ Ja! ¿ Seguro que no?
- Ну и что с того?
¿ Y qué?
Ну и что с того?
Oh, ¿ y qué si lo soy?
Ну и что с того, что мы не можем жить без специального техобслуживания?
No importa que no podamos existir sin un mantenimiento periodico de avanzada.
- Точно. Ну и что с того?
Bien, de todos modos, ¿ a quien le importa?
Ну и что с того?
¿ Qué importa?
Ну и что с того?
No tiene que ser unas vacaciones en el exterior o una buena comida en un restaurant elegante... Está bien.
- Ну и что с того?
¿ Qué demonios está pasando?
- Ну и что с того?
¿ Y eso qué importa?
Ну и что с того.
Para qué, realmente.
Ну и что с того Что у нас одна мать
Asi que si nosotros tenemos la misma madre
Ну ладно, я вернулся на день раньше, ну и что с того?
Había una mujer que queria meter los dedos...
Да, ты постоянно это повторяешь, ну и что с того?
- ¿ Entonces no iré al infierno? - Por supuesto que no.
- Ну и что с того?
- Y bueno, ¿ qué?
- Ну и что с того? - Так тебя подвезти или нет?
- ¿ Qué te hizo darte cuenta de eso?
- Ну и что с того?
- No importa.
Понимание того, что если застукаешь меня с другой женщиной... ты намылишь мне шею. Ну и какое понимание, могу я спросить?
¿ Qué clase de acuerdo, si puedo preguntar?
Ну и что с того?
¿ Qué resultó?
Да, Моноиды не узнают, кто взял их - и что касается меня, того что я буду с ними говорить, или, как ты говоришь, беседовать, ну, проблема довольно простая.
- Sí. Los Monoids no sabrán con quién hablan. Y en cuanto a que hable o pueda hablar con ellos, como usted dice, bien, el problema es sencillo.
Ну, и что с того?
- ¿ Y vosotros qué?
Ну, естественно это зависит от того, сколько времени я с вами пробуду и того, что вы будете делать.
Depende del tiempo que me quieras y... de lo que quieras hacer.
Ну, и что с того?
Bueno, ¿ y si lo está?
Ну и что им с того, если я скажу, мол, вы, Николай Павлович, свинья?
¿ Qué tiene que ver si yo digo : Nicolás Pávlovich, usted es un cerdo?
Ну и что с того?
¿ Y qué pues?
Ну попадёт тебе волосинка в рот, и что с того?
¿ Qué te importa si se te mete un pelo en la boca?
Ну нашли тут часы. И что с того?
Bien, hallaron el reloj.
- Ну да, вы двое гомосексуалисты, и что с того?
Sólo porque Uds sean homosexuales, ¿ qué importa?
Ну и... что с того?
¿ A donde quieres llegar?
И что с того? Ну... возможно, исповедуясь мне, вы говорите с ними?
Entonces, quizá al abrirse conmigo, dialoga con ellas.
Ну проводим мы массу времени вместе. И что с того?
Así que pasamos mucho tiempo juntos, ¿ y qué?
Ну да, лишний вес, и что с того?
Gran cosa, tiene sobrepeso.
Ну и что с того?
Pienso que lo haces bien.
Ну, я надеюсь, что у тебя не будет еще одного озарения до того, как мы найдем Корделию потому что если что-то с ней случится... Я имею в виду что-то плохое, я, возможно, и сам получу озарение...
Espero que no tengas otra antes de que encontremos a Cordelia porque si algo le ocurre, puede que yo tenga una epifanía.
Я знал, что ты спала с другими мужчинами до того, как начал весь этот жалкий допрос. Я знал, что ты спала с другими муж - чинами до того, как мы с тобой начали. Ну и ладно.
Lo sabía antes de comenzar con mi patético interrogatorio y antes de que tuviéramos relaciones así que acepto que te hayas acostado con otros.
Ну и что? Потому что с этого момента независимо от того, что случится дальше в нашей жизни, всякий раз, когда Коста-Рика случайно всплывёт в разговоре, мы сможем сказать : " Старая добрая Коста.
Cada Vez que Costa Rica surja en una conversación casual nosotros podremos decir :
Ты всё время шумишь из-за того, что папа сделал это с какой-то марокканкой, за твоей спиной. Ну и что? Разве кто-то умер?
Sólo porque papá lo hizo con una marrocana, ¿ cuál es el gran problema?