English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Нужным

Нужным traduction Espagnol

1,061 traduction parallèle
Когда сочту нужным.
- Cuando lo crea oportuno.
Закрыв чулан, в то время как они не считают нужным закрывать входную дверь?
¿ Cierran el guardarropa y no la puerta del frente?
Майк, нам лучше дать сержанту возможность работать, как он считает нужным.
- Que el sargento actúe a su modo.
делайте все, что считаете нужным, чтобы защитить корабль.
Haga todo lo necesario para proteger la nave.
Я ознакомлю вас с ними, когда посчитаю нужным.
Y se las haré saber cuando lo crea conveniente.
Мы вам скажем то, что сочтем нужным через минуту.
- Se lo diremos enseguida.
Миссия будет повторена с нужным оборудованием.
La misión se repetirá con el equipamiento correcto.
Полагаю, так долго, как это сочтёт нужным Комитет.
Supongo que el tiempo que al Consejo le parezca necesario.
Оказалось, кельванцы сочли нужным оставить лишь нас четверых.
Parece que nosotros somos los únicos esenciales para los kelvanos.
Делайте, что считаете нужным, чтобы он заработал, Спок.
Haga lo que debe hacer para hacerlo funcionar.
Я буду управлять кораблем, как считаю нужным, доктор Дейстром.
Y operaré la nave a mi manera, si no le importa, Dr. Daystrom.
Директор Сенекс объяснит, когда прибудет, если он посчитает нужным.
El Director Senex le explicará, si él lo considera conveniente.
Я буду разговаривать с вами так, как сочту нужным.
Le hablo como quiero, señor.
Я не счёл нужным.
- No lo estimé necesario.
Я бы хотел быть вам нужным. Увезти вас на необитаемый остров.
Me habría gustado llevarla a una isla desierta.
Я делаю то, что считаю нужным.
- Los católicos como aliados. - lnimaginable.
Пока вы не дадите мне определённых заверений, я считаю нужным сообщить министру обо всех своих опасениях.
A menos que me dé ciertas garantías,... me veré obligado a hacer partícipe al ministro de mis preocupaciones.
- Делайте, как сочтете нужным, мадам.
Como usted quiera, señora.
Если ты считаешь нужным, то можешь взять на себя ответственность за подземную штурмовую команду.
Si se siente capaz, puede encargarse del equipo de asalto subterráneo.
Но если высший жрец счел нужным нарушить священный долг, вы думаете, это хороший повод для царя сделать то же?
Pero si el sumo sacerdote tuvo a bien romper un fideicomiso miedo, cree que una buena razón para el rey a seguir?
Вот если они и через неделю будут нарушать, сделаете то, что комитет сочтет нужным.
si siguen rebelandose al cabo de una semana, el comité dara cuenta del asunto.
Дочка, поступай, как считаешь нужным.
Hija, haz lo que creas que debes hacer.
НУЖНЫМ.
ESENCIAL.
- Должно стать нужным.
- Debe ser hecho esencial.
Каким нужным я был?
¿ De cuán esencial he sido?
Ненужное станет очень нужным.
Lo no esencial, se ha vuelto perfectamente esencial.
Скажи, если я занимаюсь самостоятельно серьезно, упорно по книгам, по нужным книгам, я могу туда попасть?
Dime, Si estudio solo en casa, seriamente, con rigor, con libros, los libros necesarios, ¿ me podría presentar?
И я буду, черт побери, делать то, что считаю нужным...
¡ Haré lo que se venga en gana! ¡ Ramera!
Делайте все, что сочтете нужным, но покончите с ним.
Póngale fin, cueste lo que cueste.
Поэтому мы и просили тебя, Келлман, сохранить три животных организма для этой работы. Ну разве не приятно чувствовать себя нужным, капитан?
Por eso, se le pidió a Kellman preservar tres organismos animales para esta tarea.
Я сделал то, что счёл нужным, - я указал ей на дверь.
Todo demuestra que tenía razón al despedirla.
Я сделаю, что вы сочтете нужным, друг мой.
Haré lo que creas mejor, amigo mío.
Делайте всё, что сочтёте нужным.
- Claro. No faltaba más.
Нужным быть всегда приятно, разве нет?
Bueno, es bonito que te quieran, ¿ no? ¿ eh?
Сейчас я здесь главный, так что поступлю, как сочту нужным.
Yo estoy al mando aquí y voy a hacer lo que me parezca mejor.
Ты знаешь, что я тебя всегда уважал, ценил и слушал, только на этот раз буду делать то, что считаю нужным :
Tú sabes que yo siempre te he apreciado, respetado y escuchado. Pero esta vez voy a hacer... lo que creo es más razonable.
- Не говорили, но я посчитал нужным...
No, pero pensé...
Но позже я открыл нечто подобное и в своём характере. Позже я также пришёл к признанию того, о чём тогда, в 1923 году, не считал нужным даже задуматься, и принял сверхъестественное как реальность.
Pero más tarde descubrí ese mismo espíritu en mí... y llegué a aceptar afirmaciones que entonces, en 1923... no había examinado a fondo, y a considerar lo sobrenatural...
По крайней мере, мы с тобой можем быть уверены, что успеем удрать, если сочтем нужным.
Al menos nosotros tenemos seguridad de poder salir cuando queramos.
Мэтти Уолкер делала все, что считала нужным.
Matty era de los que hacen lo que haga falta.
Делала все, что считала нужным.
Sea lo que sea.
Когда батюшка в отъезде, Луи, матушка вольна управлять домом так, как считает нужным.
Estando mi padre ausente, Louis, mi madre tiene total libertad para gobernar su casa.
А она сочла нужным пригласить мистера Нэвилла.
Ella se ha tomado la libertad de invitar a Mr. Neville.
Делай что считаешь нужным
Haz lo que tengas que hacer.
Я делал то, что считал нужным.
Hice lo que debía.
Если капсула не под нужным углом с тупым концом и теплозащита отключена, то он сгорит.
Si la cápsula no está en el ángulo correcto. con la parte roma y el escudo térmico hacia abajo. se quemará.
Вместо мертвой луны, теперь существует живая, дышащая планета, способная поддерживать любые формы жизни, которые мы посчитаем нужным поселить там.
En vez de una luna muerta, ahora, existe un planeta vivo capaz de sustentar cualquier forma de vida que depositemos en él.
Примешь товар и распорядишься им, как сочтешь нужным.
Recibirás la mercancía y dispondrás de ella, como consideres necesario.
Делай, что считаешь нужным.
- ¡ Bien! Haz lo que creas.
Я зайду, когда сочту нужным. Сегодня, завтра или когда-нибудь!
Yo iré cuando quiera ir. ¡ Hoy, mañana o cuando sea!
Тогда поступайте, как считаете нужным.
Decide tú mismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]