Нууу traduction Espagnol
108 traduction parallèle
Нууу... это мое хобби.
Ah, sí. Es un hobby.
Нууу... Ты вот крепко запал на Кармен, да?
Bueno, estás enganchado con Carmen, ¿ no es así?
Нууу.
Así que...
- Ээээ... нууу... вообще-то, о чем-то другом.
- Er... bueno... en otra cosa.
Нууу, надо подумать.
- ¿ Qué te parece? - Tengo que pensarlo.
- Нууу, можно оставить здесь сторожевую кошку, или всё - таки будем запирать дверь.
- Bueno o nos fiamos de que nuestro feroz gato guardián nos proteja o nos acordamos de cerrar las puertas.
Нууу....
Pues- - ¡ Soy lo máximo!
Нууу... с севера...
Oh, norteño...
Нууу, что с ней будет.
Por lo que le afectaría.
И она подарила миру тебя... - Нууу...
Y te dio la vida.
- Нууу... это филиал компании Фокс.
Es una subsidiaria de la Fox.
- Ты можешь подделать его подпись? ! - Нууу, да...
- ¿ Ensayaste la firma del Presidente?
Нууу, ты слишком взрослая, чтобы быть выгнанной из дома родителями.
Eres muy grande para que tus padres te echaran.
Ты ведь молодой парень, и желания должны быть... нууу...
Eres joven, tienes sueños, ¿ no es cierto? Bueno...
- Нууу, не хочу уходить...
NO ME QUIERO IR.
Нууу... он был своего рода особенным.
Ah, bueno, él tenía algo especial.
нууу...
Bueno...
Нууу...
Bueno...
- нууу... - Это не мой день рождения.
No es mi aniversario.
- Да он и печь-то не умеет. - Нууу...
- Por dios santo, no puede cocinar.
Нууу... Это всё мой брат Трей.
Bueno... sí, mi hermano Trey.
Нууу...
Porque...
- Нууу!
- ¡ Ey!
Нууу... белое сухое, о об этом можно только мечтать...
Bueno... - Con un blanco seco, Pero solo podemos soñar con eso...
- Нууу... с тех пор, как ты врач частной практики которая ушла вчера домой в 5, оставив на меня своего пациента, я понял, что если я скажу тебе такой вот коротенький комплимент, то ты будешь смотреть на меня настолько долго, что случиться вот это.
- Bueno desde que eres una doctora del sector privado quien se fue a casa ayer a las 5 dejándome en plena tarea con tu paciente con melanoma pensé que si te daba un cumplido seguro me prestarías la atención lo suficiente como para que esto suceda.
Нууу не совсем..
En realidad- -
- Нууу, цветок.
- Mmm... una flor.
- Нууу...
Bueno...
Нууу, сэр я чувствую себя как... как кусочек маслица растекающийся по огромной куче горячих блинчиков.
Bueno, señor. Me siento como un trozo de mantequilla derritiéndose sobre un montón de tortitas.
конечно ух-хуу нууу.... я никогда не буду так симпатична, как была однажды
- Claro. - Oh, oh. - Bueno...
Нууу, неееет...
Oh, no.
Нууу, Чарли съехал.
Bueno, Charlie se fue.
* Нууу * Что рифмуется с...? Ладно.
* bien * que rima con... * wah-wah-wah-wah *
- Нууу...
- ¿ Qué?
- Нууу, пока нет. Не проходит.
No, no se pasan.
Нууу... трудно сказать.
Bueno, es difícil de decir.
Нууу, может быть тебе нужен кто-то, с кем можно поговорить.
Quizá necesites hablar con alguien.
Да нууу, ты ничего не знаешь об этом.
No puedes saber eso.
Нууу, для начала можешь уйти в отставку.
Bueno, para empezar podrías bajarte.
Нууу... учительница балета кажется очень подлой и мстительной
La profesora de ballet parece muy antipática y vengativa.
Нууу, ладно. Думаю, я могу сделать вам супер-отбеливание.
Bueno, supongo que puedo darte un blanqueamiento súper fuerte.
Нууу...
- Bueno...
Нууу, например... с этим парнем.
Bueno, tal vez como... este tipo.
Нууу... извини, дружище.
Si, disculpa, amigo.
Нууу-ммм... Мы украли.
Bueno, nosotros lo hicimos.
Нууу, мы весьма ограниченные создания, но некоторые поступки даже таких красавцев как ты, сводят нас с ума.
Bueno, somos criaturas muy superficiales, pero hay cosas que incluso de hombres tan guapos como tú nos perturban.
Нууу да.
Sí.
Я, нууу, я в порядке.
Estoy bien.
Нууу... и Мировая Серия.
Bien... Y las "Series mundiales"
- Нууу...
- Así es.
Нууу, это же наш выходной вечер.
* sube la temperatura * * así que deja atrás todo el drama de la camiseta * Vamos, es nuestra noche libre.