Няни traduction Espagnol
363 traduction parallèle
Только без няни.
Sin el ama.
Инспектор был так впечатлен, что предложил себя в качестве няни.. Для Пюрета.
El Inspector quedó tan impresionado que dijo que él cuidaría de Pyret, sí.
А кому сидеть с детьми, пока в доме нет няни?
¿ Pero quién se encarga de los niños sin nana en la casa?
Выбор няни для детей - важная и тонкая задача.
Elegir niñera para los niños es una importante y delicada tarea.
Нехорошо было убегать от няни.
- Estuvo mal escaparnos de Katie nana.
- О поиске няни.
- Para la nueva niñera.
Другие няни водят детей в парк.
Otras niñeras llevan a los niños al parque.
Наконец, за мальчиком начали ухаживать родственники и няни.
Por fin se hicieron cargo del niño unos parientes y una niñera.
Корделия, ты отвезёшь отца Маккея домой, когда он спустится от няни?
Cordelia, ¿ podrás acompañar al padre Mackay a su casa cuando baje de ver a Nanny?
И я вместе с нею проводил долгие солнечные дни на полянке под надзором няни Хокинс, восседающей на складном стуле рядом с коляской, в которой мирно спит Корделия.
Y yo viví largos y soleados días con ella, en los prados... con Nanny Hawkins sentada en su silla plegable y Cordelia dormida en su cochecito.
Наверху у няни.
Arriba, con Nanny.
Чарльз, вы были правы. Не у няни. Пил виски здесь.
Charles... lo que has dicho era verdad... no he estado con Nanny he estado aquí bebiendo whisky,
ПРИКЛЮЧЕНИЯ НЯНИ
UNA NOCHE POR LA CIUDAD
Но вы слишком красивы для няни, и скажите мне, ваши туфли забавные, но у вас очень волосатые ноги, как для няни.
Pero tú eres muy bonita para ser una niñera, y dime, son graciosos tus tenis ¡ pero tienes las piernas muy peludas para ser una niñera!
А няни с волосатыми ногами должны быть уже в постели!
¡ y las niñeras con las piernas peludas a esta hora deben estar en la cama!
Ты бросишь работу няни?
¿ Dejarás tu puesto de enfermera?
Приходящие няни "Резиновые зайчики, веселые трамвайчики".
Servicio de Niñeras Bebitos de Goma.
Но когда мне нужно говорить голосом няни...
Pero cuando me hacen hablar con voz de ama...
Это имя моей прекрасной сицилийской соседки, которая никогда не была в Италии, и которая приходила иногда ко мне в качестве няни.
Ese era el nombre de una hermosa vecina siciliana... que nunca había visto Italia, y que me cuidaba de vez en cuando.
Он нанял меня в качестве няни для Виолетты.
Me contrató como niñera de Violet, la hija de su socio.
Няни там не было. Я требую, чтобы ты была поответственнее.
Te debería de recluir.
- Вот номер врача Мэгги. И номер няни, которая может с ней посидеть завтра.
- Éste es el teléfono del médico y el de una niñera que puede ayudarte mañana.
Я хотела иметь семью, не прибегая к услугам няни.
Deseaba una familia. No quería una niñera.
Потом пойдут дети, няни...
Qué frívolo!
- Ходит в унынии по дому няни.
Lo he dejado con la canguro.
- До пятницы у них все няни заняты.
- No tienen baby-sitters hasta el viernes.
Прошу прощения. Это единственное, что я знаю по-испански. Я научился этому у няни.
Lo siento, es una frase que aprendí de mi niñera.
Знаете, некоторые няни берут детей с собой в кино или кататься на роликах в парк,..
Algunas niñeras te llevan al cine, o a patinar en el parque.
Знаете, не имею ничего против няни-мужчины главное, чтобы он не стал кормилицей.
Saben, no me molestan las niñeras hombres. ... pero me matan las enfermeras cachondas hombres.
Няни дали мне здесь остаться.
Las monjas dejaron que me quedara.
Полиции Гонконга отведена лишь роль няни.
El departamento policial de Hong Kong... está estrictamente de niñera.
Отстань от няни.
Quita las manos del bebé papá ha llegado.
Я так благодарна, что вы пришли, не смогла найти ни одной няни.
Qué bueno que pudo venir. - No encontré una niñera.
Что меня передавали от одной няни к другой? Переводили из одной бездушной школы в другую?
¿ Que pasaba de una nana a otra y de un internado a otro?
Я думаю, что, когда большинство людей подписываются на обязанности крёстного отца, они не предполагают, что это когда - нибудь будет простираться дальше, чем пара часов в качестве няни.
Creo que cuando la mayoría de la gente que acepta las responsabilidades de un padrino... no imagina que eso podría ir más allá de hacer alguna vez de niñera.
У нас же няни нет.
Es decir, no tenemos una niñera. Lo sé.
Такие няни, как она, не растут на деревьях.
niñeras como ella no crecen en árboles
Матери-натуралки работают полный день, и у них есть няни, ну и какая тут разница?
Las madres hetero trabajan y tienen niñeras, ¿ Qué diferencia hay?
Я думал, именно для этого существуют няни.
Pensé que eso exactamente era una niñera.
- Мне нужно забрать мальчиков от няни
Tengo que recoger a los críos.
У твоих богатых друзей есть няни, первоклассные няни.
Todos tus amigos ricos tienen niñeras, niñeras de primera clase.
Итак, все началось как обычная работа няни, ну, вы знаете, типа, убедить родителей, что все будет пучком и все такое.
Bueno, comenzó como cualquier otro trabajo de niñera, sabe, con los padres asegurándose y todo eso.
Виноватой в выборе плохой няни.
Culpable de haber elegido mal a la ninera.
Итак, у вас никогда не было сомнений по поводу выбора няни?
? Entonces nunca tuvo dudas de la ninera que eligió?
Да, она совмещает обязанности няни и горничной.
Sí, tengo el combo de criada-niñera.
Здесь восемь спален, не считая домика для гостей и комнаты для няни вниз по лестнице.
Hay 8 habitaciones todas juntas 9 incluyendo la casa de invitados y hay una habitación para niñeras abajo
У меня нет няни, поэтому, когда дети со мной, они со мной.
Bueno, yo no tengo niñera Por eso cuando los niños están conmigo "están conmigo"
Итак, тем утром, перед тем как уйти на работу, вы оставили своего ребёнка на попечение няни.
Asi que, esa mañana, antes de ir a trabajar,
Финальная половина "Няни МакПии", первая половина "Пункт назначения 3".
Mitad final de "La niñera mágica", o primera mitad de "Destino final 3".
Слезь с няни.
¡ Apártate de la niñera!
Просто слезь с няни.
¡ Apártate de la niñera!