English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / О маме

О маме traduction Espagnol

1,028 traduction parallèle
Почти каждый день я думаю о маме, хотя умерла она более 20-ти лет назад.
Tengo a mamá en mis pensamientos todos los días,... aunque hace ya 20 años que murió.
Мою пожизненную зарплату, Я должен заботься о маме.
¿ Mi salario de toda una vida? Tengo que cuidar a mi mamá. Sup!
Заботься о маме.
Cuida de tu madre.
Папа любил говорить так о маме, в Чикаго.
Es lo que mi padre le decía a mi madre.
Необязательно при этом людей оскорблять. Не надо было ничего говорить о его маме.
Tampoco tenías por qué ser rudo y lo de su madre no era necesario.
Учитывая, что вспомнил о маме 71.50.
Teniendo en cuenta que metiste a mi madre en esto, $ 71.50.
Винсент, если все эти годы от нас скрывали правду о маме, может они ее тоже обманули?
Pero, Vincent, si nos han mentido sobre mamá todos estos años... quizá le mintieron a ella también.
Если этот профессор Трейван ничего не знает о маме, о нас близнецах и всех этих отцах ни об эксперименте, ты не будешь расстраиваться. Хорошо?
Si este tal profesor Traven nunca oyó hablar... ya sabes, de mamá o de nosotros, los gemelos... de todos nuestros padres o del experimento... no estarás disgustado.
Всегда заботься о маме и папе.
Eres una niña grande.
Я был в отчаянии, думал о маме.
Kika se había ido. Yo estaba desesperado.
Когда думаю о маме, о папе.
Cuando me siento mal, o pienso en el pasado. En mi madre y mi padre.
Я ставлю Нину Симон, когда думаю о маме.
Pongo a Nina Simone cuando pienso en mi madre.
Я должен заботиться о маме и маленьком брате.
Tengo que cuidar a mi mamá y mi hermano.
Слушай, Клинт, если что-нибудь случится, позаботься о маме.
Si algo me pasa, cuida de Mamá Love por mí, ¿ sí?
Дилан, я уехал. Позаботься о маме.
Dylan, me tengo que ir, cuida a tu mamá.
Он никогда не заботился ни обо мне, ни о маме, ни о семье.
Nunca se preocupó de mi, mi madre o nuestra familia.
Ду Рэг, позаботься о маме!
- DooRag, cuida a tu mamá!
Затем ты говоришь что сон возможно, был о Маме?
Entonces estas diciendo que el sueño podría haber sido acerca de Mamá?
Думай о маме!
¡ Piensa en mamá!
я позабыл и о енте, и о его маме, и о своей. ѕотому мы спели "ƒинг-донг!".
Me olvidé de todo lo de la mamá de Kent y de mi mamá. Después, sirvió ding-dong de cumpleaños.
Он знал о маме.
Sabía lo que decía mamá.
У него свои причуды, как и у всех, но ты не думала о том, что я причинял твоей маме столько же страданий?
Tiene sus debilidades, todos las tenemos. ¿ O es que crees... que yo nunca le he dado ningún disgusto a tu pobre madre?
Я рассказал о вас маме, брату и сестре.
Les hablé a mi madre, a mi hermana y a mi hermano de usted.
Но мне как можно больше хочется узнать о моей маме.
Pero tengo que saber algo de mamá.
ќн посто € нно говорит о тебе и твоей маме.
Habla de ti y de tu madre todo el tiempo.
Вот именно. Раз уж ты вспомнила об этом, не говори маме. о мадам Пюже Ростан.
Pues sí... no es necesario hablar de la señora Puget-Rostand a tú madre.
Зак, мои соболезнования о твоей маме.
Zack, siento lo de tu madre.
Я позабочусь о твоей маме.
Deja que me encargue de tu madre.
О тебе и маме, работавших без отпуска.
Hablemos del porque tú y mamá no pueden irse de vacaciones.
Ой, только не говори папе и маме.
No se lo digas a papá ni a mamá.
Там о тебе, мне и маме. О том, что с нами произошло...
Es sobre nuestras experiencias.
Когда всё так плохо, я всегда думаю о моей маме.
Cuando las cosas van mal, como ahora, pienso en mi madre.
Я предупреждал тебя про болтовню о маме.
Ya te conté el rollo ése de mamá.
Кстати о маме, есть новости.
- ¡ A mi madre le encantaría!
Я думаю о моей маме.
Pienso en mi madre.
Не говоря уж о прыжке с парома, чтобы приплыть обратно к маме.
No me importó saltar del ferry y nadar hacia mamá
Элейн этот пилот, он мне безразличен. Дело не во мне, я беспокоюсь о своей маме. В прошлом году она уже лежала в больнице.
Elaine este piloto no me interesa.
Я много думал о... маме, и о Баббе и о лейтенанте Дэне...
Pensaba mucho en Mamá y en Bubba y en el Teniente Dan.
Ты не имеешь права говорить так о нашей маме!
¡ No tienes derecho a hablar así de nuestra madre!
О'кей, типа, как я сейчас отношусь к Rolling Stones, так и мои дети будут относиться к Nine Inch Nails, так что не стоит мне больше досаждать своей маме, да? Это не очень вписывается в разговор о Гаити, но терпимость - всегда хорошо. Да!
Ok, es como me siento sobre los Rolling Stones es la manera como mis niños van a sentirse por los Nine Inch Nails, así que yo realmente no debo atormentar mas a mi mamá, ¿ huh?
Не смей. Никогда. Так говорить о моей маме!
¡ No te atrevas nunca... a hablar así de mi madre!
Ќо моими самыми главными воспоминани € ми были истории оторые он рассказывал о моей маме ќн брал мен € в церковь где они венчались и € бы умол € ла его рассказать мне побольше о церемонии и о сумошедшем д € де " рвине
Pero mis historias favoritas eran las que me contaba de mi mamá. Nos íbamos a la iglesia en la que se casaron. Yo le rogaba que me contara cómo fue la ceremonia... y lo del loco de mi tío Irwin, que se durmió sobre los macarrones.
Ты говоришь мне о своей маме?
¿ Me hablas de tu mamá?
Думаешь, надо рассказать маме о микросхеме?
¿ Crees que debo contarle a mamá?
Фибс, о твоей маме.
Sobre tu mamá.
Я даже не слышала о твоих папе и маме до последних нескольких лет.
No supe de ellos hasta años después.
О моей новой маме, которая на самом деле большая жирная покидалка.
Mi nueva mamá, una abandonadora.
Думай о маме.
Piensa en mamá.
Позаботьтесь о девочках и маме, Томми.
Te encargas de las chicas y mamá, Tommy.
Я хочу сказать, твой папа очень заботится о твоей маме
Puedo decirte que tu papá quiere un montón a tu mamá.
О твоей маме.
Es acerca de tu madre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]