О чем я сейчас думаю traduction Espagnol
86 traduction parallèle
Вы знаете, о чем я сейчас думаю?
¿ Sabes en qué estoy pensando ahora?
- О чем я сейчас думаю?
- ¿ En qué pienso?
Именно то, о чем я сейчас думаю.
Es justo lo que estaba pensando, mira por dónde.
Знаешь, о чем я сейчас думаю : о том, что мы полностью доверяем друг другу.
No dejaré que te acerques al agua. No lo permitiré. No dejaré que nada te pase.
Знаешь, о чем я сейчас думаю?
¿ Sabes lo que estoy pensando justo ahora?
Знаешь, о чем я сейчас думаю? О чем?
- ¿ Sabes en qué pienso ahora mismo?
Вау, так о чем я сейчас думаю?
Guau, ¿ Lo que estaba pensando?
Знаете, о чем я сейчас думаю?
¿ Saben lo que estoy pensando ahora?
Вы можете сказать, о чем я сейчас думаю?
¿ Puedes decirme qué estoy pensando?
А Вы знаете о чем я сейчас думаю?
Dime, ¿ sabes qué estoy pensando ahora?
Надеюсь это то. о чем я сейчас думаю.
Podría ser mejor de lo que creo que es.
- О чем я сейчас думаю?
- ¿ Qué estoy pensando ahora?
Знаешь о чем я сейчас думаю?
¿ Sabes lo que estoy pensando?
Надеюсь она не знает о чем я сейчас думаю. я знаю.
Espero que no pueda deducir lo que estoy pensando ahora mismo.
Знаешь, о чем я сейчас думаю?
¿ Sabes que me estaba preguntando?
Знаешь, о чем я сейчас думаю, Сис?
¿ Sabes en qué estoy pensando, Ceec?
Знаешь, о чем я сейчас думаю?
¿ Estás pensando lo mismo que yo?
Угадай, о чем я сейчас думаю.
Adivina en qué pienso ahora mismo.
Вы знаете, о чём я сейчас думаю.
Sabes lo que estoy pensando.
Я вот о чем - Я думаю лучшее, что мы можем сделать сейчас -
No, realmente creo que lo que debo hacer ahora es...
Нет, я не думаю ни о чем другом сейчас.
Gracias, doctor.
- Я ни о чем сейчас не думаю.
- No creo nada en este momento.
Думаю, вам есть о чем поговорить. А я сейчас...
Supongo que tendrán cosas de las que hablar.
Можешь угадать, о чём я сейчас думаю?
¿ Adivinas lo que estoy pensando?
Сейчас, я ни о чем не думаю.
- Ahora mismo no creo nada.
Единственное, о чём я сейчас думаю, так это о том, чтобы вы побыстрее дали мне какой-нибудь транк.
Mi único problema es que necesito tranquilizantes para bajarme la puta coca.
Знаешь, о чем я сейчас думаю?
¿ Sabes en qué estoy pensando?
- Ты о том, о чём я сейчас думаю?
¿ Estás diciendo lo que creo que estás diciendo?
- Не подсказал ли я Хёрсту сам. Вот о чём я сейчас думаю.
- Lo que ahora me pregunto es si no fui yo mismo quien se lo indicó a Hearst.
А о чём, по-твоему, я сейчас думаю?
� D � nde crees que tengo la mente ahora?
- Думаю, понимаю, и хочу, чтобы кто-то, сейчас дал мне лопатой по голове... - Понимаешь, о чем я?
¿ Sabes a qué me refiero?
Нет, Эми, серьёзно, возраст - это не более, чем цифры, и цифры, о которых я сейчас думаю - $ 100.
Hablando en serio, Amy. La edad no es más que un número. Y el número en el que estoy pensando es cien dólares.
Я думаю, что если бы фургон меня сбил ты бы ни о чём сейчас не жалел?
Me hubieras dejado morir y te ahorrabas todo este remordimiento.
О чем я думаю прямо сейчас?
¿ Qué estoy pensando en este momento?
Можешь сказать, о чём я думаю прямо сейчас?
¿ Puedes decirme lo que estoy pensando ahora?
" Когда я повзрослею, то не забуду, о чем думаю сейчас.
'Cuando crezca, no olvidaré las cosas que pienso hoy. "
И о чём я сейчас думаю?
¿ Qué estoy pensando ahora mismo?
И ты знаешь, о чём я думаю прямо сейчас?
¿ Sabes lo que estoy pensando ahora?
Я думаю лучше узнать всё прямо сейчас о чем они договорились и когда.
Creo que debería saber ahorita a quiénes les están diciendo qué y cuándo.
Хотите узнать, о чём я сейчас думаю?
¿ Quieres adivinar lo que estoy pensando ahora?
А не читая мои мысли, о чем я думаю прямо сейчас?
Ahora, sin leer mi mente, ¿ en qué estoy pensando ahora?
А вы можете сказать, о чем я сейчас думаю?
¿ Puede decir en que estoy pensando en este momento?
О чём ты? Думаю, сейчас я могу уехать.
¿ Qué estás diciendo? Creo... creo que es el momento de que me vaya.
Но теперь я думаю, что возможно это всё и правда, понимаешь о чём я? В смысле, с кем она сейчас говорит? Кто этот человек?
Pero no creo que pudiese ahora, ¿ sabes lo que te quiero decir? Quiero decir, ¿ de quién está hablando ahora?
Все о чем я думаю сейчас - это твоя мама и наша семья.
Y en lo único que pienso ahora mismo es en tu madre y en esta familia.
Последнее, о чём я сейчас думаю, это о парнях... любых парнях.
Lo último que me pasa por la cabeza ahora son los tios.. cualquier clase de tio.
Поверь мне, секс, это последнее, о чём я сейчас думаю.
Confía en mí, el sexo es lo último que tengo en mente.
Ну вот о чём я думаю прямо сейчас?
¿ Qué estoy pensando ahora?
Вам не удастся узнать о чем я думаю прямо сейчас, не так ли?
No resultará que sabes lo que estoy pensando ahora mismo, ¿ verdad?
И ты знаешь, о чём я думаю сейчас?
¿ Entonces puedes adivinar lo que estoy pensando?
Но единственное, о чем я думаю сейчас по поводу этого - это как сильно я причинил тебе боль.
Pero en todo lo que pude pensar desde que paso, es en lo mucho que te lastimé