Обаятельная traduction Espagnol
50 traduction parallèle
Такая обаятельная, опасная и восхитительная.
Atractiva, peligrosa y encantadora de ver.
Твоя обаятельная танцовщица Лили. "
"Tu atractiva artista, Lilly."
Обаятельная, Пин-Чо, очаровательно.
- Encantador, Ping-Cho, encantador.
Она настоящая леди : красивая, умная, обаятельная.
Es guapa, brillante, cariñosa y atractiva.
Она обаятельная, умная, активная, может разжечь костёр из ничего.
Bonita, brillante, articulada, puede empezar un fuego con dos pedazos de madera.
Но Джози такая обаятельная девочка, и как только закончатся её проблемы с зубами, она будет красавицей.
Pero Josie realmente es una niña encantadora y una vez que termine el ortodoncista ella se va a ver maravillosa.
Она была обаятельная девочка.
Era una niña encantadora.
И, когда я выхожу, объясняет, что, мол, это один университетский алкоголик, пришлось его взять, у него такая обаятельная матушка.
¿ Y aguantando las explicaciones de cómo el molesto borracho local ha sido reeducado porque su madre es encantadora?
У Одри на удивление широкий кругозор. Она не зациклена на своей личной жизни. Она красивая, умная, обаятельная, принципиальная.
Tiene la mente abierta, no está obsesionada por su vida amorosa, es guapa, lista, encantadora, tiene principios...
Классные волосы, обаятельная улыбка и такая славная попка?
El de la linda melena, sonrisa sensual y el trasero adorable.
Ты заслуживаешь быть с кем-то таким, кто ценит тебя кто понимает, какая ты веселая и милая, и замечательная и обаятельная, и женственная. Понимаешь?
Mereces a alguien que te aprecie alguien que sepa lo divertida....... y dulce e increíble y adorable y sexy que eres.
Она сочувствующая, обаятельная, привлекательная.
Es cariñosa, encantadora y atractiva.
У вас обаятельная улыбка, графиня.
Tiene una sonrisa cautivante, condesa.
"Самая Обаятельная Малышка Нью Йорка"?
¿ "Pequeñas Grandes Preciosas", "División de Nueva York"?
- "Самая Обаятельная Малышка Нью Йорка?"
¿ "Pequeñas Grandes Preciosas"?
Ты все такая же. Улыбчивая, обаятельная и....
Eres exactamente la misma, sonriente, abrazable...
Итак, моя 9.6 - красивая, обаятельная, интеллигентная, обрученная.
Así que mi 9.6... guapa, encantadora, inteligente... comprometida.
Могу предположить, что она очень обаятельная женщина.
Si es así, es sólo su encanto personal.
Да, вот она - обаятельная личность Берроуза.
Oh, sí, ahí está, la ganadora personalidad de Burrows.
Это самая милая, обаятельная маленькая коза на всем белом свете.
Ésa era la cabra más dulce y linda del mundo.
Милая, обаятельная маленькая коза?
¿ La cabra más dulce y linda del mundo?
В третьих, обаятельная улыбка.
Tercera, sonreír.
Как вам эта обаятельная девушка?
¿ Qué tal el gran panorama de la esquina?
Обаятельная.
Encantador.
По-моему, улыбка у него скорее обаятельная, чем хитрая.
Creo que su sonrisa más encantadora que engañosa.
Умная, красивая, обаятельная, способная, замечательная и прекрасная, так что иди сюда, ангел, и начинай.
Inteligente, adorable, encantadora, lista, maravillosa y hermosa, así que sube aquí, ángel y empieza con esto.
Глейв очень обаятельная женщина.
La Glaive es una mujer muy carismática.
Обаятельная.
- Glamorosa. - ¿ Sí?
Стеклянная челюсть, обаятельная улыбка. Не надо ради бога.
Mandíbula de cristal, sonrisa ganadora por favor no.
Возможно это было необходимо, когда фонд был основан, но посмотрите на Вайолет сейчас.. ответственная, обаятельная взрослая женщина, завязавшая с наркотиками.
Y aunque eso pudo ser necesario cuando se estableció el fondo, es importante mirar a Violet ahora... una adulto responsable, sobria y glamorosa.
Беспорядочная обаятельная возня?
¿ Exhibición pública de afecto?
Даян Локхарт - очень обаятельная женщина с безукоризненно подходящим резюме, с которой я познакомился, когда она защищала своего очень коррумпированного партнера.
Diane Lockhart es una mujer perfectamente encantadora con un curriculum increíblemente apropiado, quien, cuando la conocí, aprovechó cada oportunidad para defender a su perfectamente corrupto socio legal.
Да, её улыбка весьма обаятельная.
Sí, su sonrisa es bastante ganadora.
Теперь самая важная часть, твоя обаятельная улыбочка.
Bueno, el punto más crítico aquí es esa famosa sonrisa tuya.
Потому что она такая веселая и обаятельная с окружающими.
Porque es tan divertida y tan agradable.
Моя мать была очень красивая, очень обаятельная... наркоманка.
Mi madre era muy bonita, muy encantador... adicto a la heroína.
У меня обаятельная улыбка.
Tengo una sonrisa ganadora.
Она наполовину абориген, но жутко обаятельная.
Es media aborigen, pero tiene una gran personalidad.
- А кто у нас тут обаятельная обезьянка?
¿ Quién es el gorila más guapo?
Я враждебная напыщенная стерва с напускной улыбкой и коварными планами, а ты соседская девчонка, сексуальная, обаятельная и обладающая крепким стержнем.
Yo soy la zorra pija y hostil con sonrisa falsa y un plan secreto, y tú eres la vecina con agallas, encanto y fuerza interior.
Мэри нужно больше, чем обаятельная улыбка и рука на рычаге переключения передач.
Mary necesita más que una buena sonrisa y una palanca de cambios.
Такая обаятельная.
Muy encantadora.
Остроумная, обаятельная и умная.
Ingenioso, encantador y sabia.
Нет, но она обаятельная. Она мне нравится.
No, pero ella me conmueve, me cae bien.
Нет, милая, обаятельная, невинная Эми?
No, ¿ la dulce, querida, inocente Amy?
Да, хорошо, "уютная" значит маленькая, а "обаятельная" значит старая.
Ya, bueno, si'acogedora'significa pequeña y'encantadora'significa vieja.
Но очень обаятельная.
De ahí viene tu encanto.
Ты красивая, обаятельная. Красивая? ..
Eres atractiv @... y encantador @.
Обаятельная?
¿ Lo soy?
Обаятельная.
Una hermosa...