Обедаешь traduction Espagnol
75 traduction parallèle
Слушай внимательно : обедаешь как обычно, а в 21 : 30 скажешь что хочешь прокатиться на машине.
Presta atención : cena como de costumbre y a las 21 : 30 dices que quieres dar un paseo en coche.
Ты раз за разом обедаешь с Себастьяном, но ты ни разу не пришел в гости ко мне.
Vas a comer con Sebastian una y otra vez, pero no has venido ni una vez a visitarme.
- Ты что! Час дня. - Когда ты обедаешь?
Es la una. ¿ Nunca comes?
В кафе рядом с больницей, ты же там обедаешь.
En el restaurante, cerca del hospital.
Марсель сказал, ты не обедаешь дома.
Marcel me dijo que cenarás afuera.
Ты обедаешь в городе сегодня вечером?
¿ Cenas en la ciudad esta noche?
А ты, что ж никогда не обедаешь?
¿ Y tú nunca almuerzas?
Ты обедаешь за столом вместе с кошкой?
Cenas en la mesa con tu gato?
Будто обедаешь с семьей призраков.
Era como cenar con una familia de fantasmas.
- Ты обедаешь один?
- ¿ Comes solo?
- Ты обедаешь со Сьюзан в кафешке? - Да.
- ¿ Se van a encontrar en la cafetería?
Долли сказала, что ты обедаешь со мной.
Dolly dijo que estabas almorzando, conmigo.
Почему ты обедаешь с окружным прокурором?
¿ Por qué comes con la fiscal?
Ты приходишь сюда в 7 : 00 утра, работаешь до ночи, обедаешь одна, в парке, на работе у тебя нет друзей.
Llegas a las 7 : 00 a. m., trabajas 15 horas... Caramba, lo fijaste.
Мне снилось, что ты обедаешь с Ричардом.
Soñé que almorzabas con Richard.
- А с кем ты обедаешь?
- ¿ Con quién cenarás?
Обедаешь, Дядя Бела?
¿ Cenando, tío Béla?
Арахисовое масло и джем. Это все, чем ты обедаешь?
Mantequilla de cacahuete y mermelada. ¿ Ésta es tu cena?
Тут у тебя завтрак прилип, а ты уже обедаешь.
Restos del desayuno y ya estás con el almuerzo.
Когда ты обедаешь в этом полном страсти ресторане,... так и хочется махнуть рукой на осторожность. И вывод :.. ... Джон Класки - самый лучший шеф-повар в штатах.
Comer en este perfecto, pequeño y apasionante restaurante solo nos lleva a concluir que John Clusky es el mejor chef de los Estados Unidos.
Обедаешь у дальней стены.
Almuerzas detrás de las aulas.
Ты что, обедаешь здесь с кем-то?
- Hola. ¿ Almorzarás con alguien?
Ты сегодня обедаешь дома?
¿ Cenas en casa?
Понимаешь, когда ты будешь заходить к своей худосочной пациентке, ты будешь чувствовать себя виноватой за то что ты на самом деле обедаешь дырками от бубликов.
Ahora, cuando entres a la habitación de tu escuálida paciente similar a ti, no quiero que te sientas culpable porque trajiste una bolsa de aire para comer en el almuerzo.
Обедаешь с Тони Сопрано? Не поощряй его.
No le animes.
Ты всё ещё обедаешь со мной? Меняемся.
Hoy es nuestro día de cambio de rotación.
Ты обедаешь с нами?
¿ Comes con nosotras?
Ты по вторникам обедаешь с Кадди.
- Los martes almuerzas con Cuddy.
- Вообще-то, сейчас ты обедаешь со мной. Да, и после того, как ты уложишь спать эту королевишну, - мы с тобой пойдём веселиться по-настоящему.
Sí, y cuando mandes a la Reina Aguafiestas a dormir tú y yo saldremos y nos divertiremos de verdad.
- Когда ты входишь в бар, бегаешь по магазинам, или просто гуляешь по улице, или обедаешь в кафе... чью задницу ты высматриваешь в толпе?
Cuando vas a un bar, a una tienda, cuando vas por la calle, cuando comes... ¿ a quién le miras el culo?
Не знал, что ты здесь обедаешь.
No sabía que comías aquí.
Зато я знаю, что ты здесь не обедаешь, потому что ты не любишь, цитата : "есть вместе с этими агентами-сцыкунами."
Bueno, sé que tú no comes aquí porque no te gusta y cito "comer con todos los agentes maricones".
Кстати, где ты обедаешь?
De hecho, ¿ que vas a hacer en la comida?
И ты еще завтра обедаешь со своей мамой?
¿ Todavía vas a comer con tu madre mañana?
Ты обедаешь с самим собой.
Te fuiste a almorzar a tu propio almuerzo.
Видимо все плохо раз ты уже здесь обедаешь.
Debe ser malo cuando estás comiendo aquí abajo.
Ах, это мы пашем не разгибая спины, пока ты обедаешь в своём дурацком китайском банке.
, ¡ es el agotador trabajo que estuvimos haciendo mientras tú retirabas comida de tu estúpido banco chino!
Потому что ты сегодня обедаешь с моими родителями.
Porque tienes que conocer a mis padres en el almuerzo.
Вот какая расплата за то, что обедаешь в столовой.
Eso es lo que consigues por comer en la comisaría.
директор с кем ты обедаешь?
Ya estoy bien. Señorita, ve y haz tus cosas.
мне просто интересно с КЕМ ты обедаешь раз нет ничего срочного...
¿ Todavía estás tan vigorosa durante los fin de semana? A partir de hoy vamos a comenzar a entrenar. No digas que usé la palabra "entrenar".
- Отмени, ты обедаешь со мной. - Что?
- Cancélala, vas a almorzar conmigo.
А ты... ты обедаешь из той же кастрюли.
Y tú, bueno, a ti te gusta la tortilla.
Ты обедаешь с глухими ребятами, да?
Comes con los chicos sordos, ¿ verdad?
— Долго ты обедаешь.
- ¡ Sí que has tardado en comer!
Разве ты не обедаешь с - как её звали?
Uh, ¿ no estás comiendo con lo que se llama?
Они видели, как ты с ней обедаешь.
Te vieron almorzar con ella.
- Ты обедаешь с Грейс? - Угу.
- ¿ Almorzaras con Grace?
То, куда ты ходишь за покупками или обедаешь нас не волнует.
Donde compres o donde comas no es asunto nuestro.
Ну... то есть ты обедаешь, очевидно.
Bueno... estás comiendo, obviamente.
Я думал, ты обычно обедаешь с "Парнем в Коме".
Creí que normalmente almorzabas con el tipo en coma.