Обижусь traduction Espagnol
104 traduction parallèle
Я не обижусь, если ты захватишь еще и Шампанского.
Y no me disgustaría si encuentra algo de champán.
Просто скажи, я не обижусь.
Podías habérmelo dicho.
Давай побольше, не обижусь.
Dame lo más que puedas, no me ofenderé.
Пей, а то я обижусь.
Bebe, o me ofenderé.
Скажи мне я не обижусь.
Confiésalo. No es nada malo.
- Давайте. Я не обижусь.
- Sed sinceros, soy fuerte.
Ты можешь бросить шахматы, и я на тебя не обижусь.
Puedes dejarlo así, está todo bien conmigo.
Вдруг ты скажешь что-то, на что я обижусь,..
Y digamos que me preguntas... y mi respuesta natural es ofenderme.
И если хочешь остаться в комнате и дуться, то я на тебя не обижусь.
Si quieres quedarte aquí y lamentarte, no te lo reprocharé.
Ничего себе, я ведь обижусь.
Me has herido.
Я пойму намек и не обижусь.
Yo me cosco enseguida y para nada hieren mi sensibilidad.
Ну, я не обижусь на это, Джорджия.
Está bien. Me hago cargo.
Еще немного - и я обижусь.
Pronto comenzarás a lastimar mis sentimientos.
Не бойся, я не обижусь, если ты выберешь не меня.
No me ofenderé si no me eliges a mí.
Если тебе стыдно рассказать в лицо, напиши письмо со всеми деталями. Как тебе Бернар писал. Не бойся, я не обижусь.
Si te avergüenza decírmelo en la cara,... escríbemelo en una carta con todos los detalles,... como los que te escribía tu Bernard.
Только скажи, и я не обижусь
Sólo dílo. No me lo tomaré mal.
В любом случае, я не обижусь, если она выберет тебя.
No me ofendo, en caso de que, ella te elija.
Ну, если не захочешь, я не обижусь.
Si no quieres, no te lo reprocho.
Я обижусь если ты откажешся.
Lo tomaré como ofensa, y me enfadaré si te niegas.
Не думай, что я отношусь к этому серьёзнее, чем ты, и если у тебя нет в планах ничего грандиозно-романтичного, я обижусь самую малость.
No quiero que pienses que yo busco algo más formal. Pero a menos de que tengas planeado un gran gesto romántico... estoy un poquito dolida.
Изобрази ещё большее удивление, и я обижусь.
Si no pareces más sorprendida, me voy a ofender.
А если не вернешься - я на тебя обижусь.
Si no lo haces lo tomaré como una ofensa personal.
Говори как есть, не обижусь.
No te preocupes por mis sentimientos.
Там сотня сверху. Не возьмёшь, обижусь.
Hay $ 100 en el paquete, y me lastimarás si no los aceptas.
Я не обижусь.
No me importa.
Серьезно, я не обижусь.
Lo que sea. Sin rencores.
В смысле, я не обижусь.
No me voy a ofender.
- Я обижусь, если ты это сделаешь. - Уверен?
Si tú los sacas, me ofendo.
Потому что я не возражаю... - Обижусь.
No me importa.
Не обижусь.
No me ofendo.
Она думает, я обижусь, но я согласен.
Cree que me sentiré ofendido. Fantástico.
Обижусь? !
- ¿ Importarme?
Я не обижусь... конечно...
No me ofendo, por supuesto.
Я не обижусь, если вы не поверите мне.
No te culpo si no me crees.
С таким глазами, как у тебя, можешь звать меня Верой, я не обижусь.
Con ojos como los tuyos... llámame Vera y no me quejaría.
И навсегда на тебя обижусь.
Y siempre te guardaré rencor por ello.
Я очень обижусь, если ты не придешь ко мне поговорить об этом.
Voy a estar como despechado si no vienes y hablas conmigo sobre ello.
"Я обижусь, если вы откажетесь".
"Me voy a sentir insultado si no te tomas otro".
Хорошо, значит.. если я обижусь, это не так важно, как если ты обидешь своих друзей?
¿ Prefieres que yo me moleste contigo y no tus amigos?
- Да я не обижусь, давай не будем. - Да нет, я просто...
- No importa si no lo hacemos.
Честное слово, я не обижусь.
No hay problema si no lo hacemos.
Я не обижусь. Здесь столько всяких развлечений.
No me ofenderé.
Не продолжай, а то я на тебя обижусь.
Si metes un poco más la pata, puedes acabar perdiendo un zapato.
Я обижусь на это.
Siento eso.
Вообще-то, я совсем не обижусь...
En realidad, entendería totalmente...
я обижусь.
Si no lo aceptas, no te hablaré más.
Я не обижусь.
No voy a ofenderme.
Можно похлопать, я не обижусь.
Aplaudan, no me molesta.
Если ты к этому не готов - я совершенно не обижусь.
Si no estás listo para esto, está bien.
Я не обижусь, если вы не вернётесь.
Si usted no regresa, por mi está bien.
Я не обижусь даже, если буду отвергнут.
Puedo enseñarte y contarte...