Обрезать traduction Espagnol
139 traduction parallèle
Да, я сломала два ногтя, и пришлось обрезать все.
Como me rompí un par, decidí llevarlas más cortas.
Надо было не разговаривать, а просто обрезать веревку.
Debería haber cortado la cuerda sin hablar.
Hадо обрезать волосы и переодеться мужчиной.
¡ Córtate el pelo, vístete como un chico!
- Это значит обрезать кабель.
- Lo cual significa cortar el cable.
Нет, я был послан Советом, чтобы обрезать края.
No, fui enviado por el Consejo para reducir los arcenes.
# Мою куртку нужно обрезать и ушить по мне
My jacket's gonna be cut slim and check
Абсолютно безопасно, если он будет хранить его на такой же цепи и обрезать жало каждые два года.
Es perfectamente seguro si lo atas con una cadena y le cortas el aguijón cada dos años
- Если ты будешь им "менять воду каждый день и обрезать стебли", я знаю...
- Si les das "agua fresca cada día, cortas los tallos", eso dice...
Потому что напоследок нам нужно будет обрезать электрические и телефонные провода.
Por que entre las últimas cosas que haremos... es cortar las líneas eléctricas y el teléfono.
Знаешь, я на полном серьезе думаю о том, чтобы взять и обрезать это все разом.
Sabes que he reflexionado en hacerme cortar todo esto.
- Надо обрезать ветки.
- Poden los árboles de frutas.
Он не велел тебе обрезать волосы!
? No es Su voluntad!
Если всего лишь это - у меня дома есть острый нож, и ради тебя я готов обрезать себе крайнюю плоть.
Si es sólo eso, tengo un cuchillo en casa. Me corto el prepucio...
Придётся их обрезать.
No, esto es... No, no. Tendremos que cortarte las uñas.
Мы слышали, что ты не дала обрезать свою дочь.
Contesta. Cuando vamos al pozo a por agua, a veces las mujeres cuentan que te opusiste a que cortaran y purificaran a tu hija.
Мама, ты не дала обрезать Амсату.
Madre, no permitiste que Amsatu pasara por el rito de purificación.
Почему ты тогда дала обрезать своих дочерей?
¿ Por qué permitiste la ablación de tus hijas? No hiciste nada.
Аллах свидетель, девочек больше не будут обрезать.
Tomo a Alá portestigo, no se volverá a cortar a una niña.
Эту - обрезать не будут!
Hombres, oíd esto.
- Они больше не будут никого обрезать.
- Ya no cortarán a nadie. - Se acabó la mutilación.
- Девочек больше не будут обрезать.
No cortaréis a nadie. - No cortaréis a nadie. - Nunca.
Девочек больше не будут обрезать.
Se acabó la purificación. Se acabó la purificación.
Потому что я хочу обрезать волосы моей кукле.
Porque quiero cortar el pelo de mi muñeca.
Вы обрезать две трети ветвей.
Corta dos de cada tres racimos.
Так что если не хочешь обрезать мои босые ноги...
Así que, si no quieres tener que ocultar mis dedos- -
Продолжай обрезать мясо!
¡ Continúa! ¡ córtala!
А когда малыш подрастёт, их можно обрезать, и они станут шортиками.
¿ Quién compraría el tamaño exacto de cosas así?
Старик Артур Вебли начал обрезать чужую живую изгородь. - Да, сэр?
El viejo Arthur Webley ha estado cortando setos que no le pertenecen.
Надо обрезать нашу нить.
Cortar la cuerda.
Я не хочу обрезать вашу зарплату.
Hazlo bien, pero tiene mucha grasa, así que pon tu espalda en ella.
ты собираешься обрезать, обрезать, ура?
Van a picar, picar, hurra
Хочешь обрезать мне усы.
No quiero afeitarme el bigote.
Она тебя насильно заставила их обрезать?
¿ Te obligó a cortarte?
Кстати... Ни разу не слышал, что можно обрезать связь клерика с его богом.
Si... no sabia que fuese posible quitarle a un monje su dios...
И, дабы закрепить моё соглашение с единственным великим Господом я должен этого дня обрезать плоть моего пениса.
Por ello, para guardar mi pacto con el Dios verdadero en este día circuncidaré la piel de mi pene.
Как обрезать связь с внешним миром?
Así como cortar todas las líneas de comunicación con el exterior.
начал срубать заросли у воды, ветки деревьев и обрезать кусты.
Oh, y empecé a recortar la maleza cerca del agua, a descargar los árboles y a igualar los setos.
Обрезать артерии, питающие опухоли кровью. Они засохнут и умрут.
Si cortamos las arterias que alimentan de sangre a los tumores se marchitarán y morirán.
Обрезать телефоны?
¿ Cortar los teléfonos?
Я позаимствовала секатор у Фила чтобы обрезать розы в моем саду и после, я решила лично вернуть обратно инструмент.
Phil me prestó unas tijeras de podar para las rosas de mi jardín y decidí devolverlas en persona.
Самое безопасное, что мы можем сделать, это обрезать все линии и закрыться.
Lo más prudente es cortar nuestras líneas y cerrar.
Я попросил садовника немного обрезать розы, так?
Le he pedido al jardinero que corte un poco las rosas, ¿ de acuerdo?
Он выбирает, какой обрезать.
- Está decidiendo cuál cortar.
Нужно обрезать от бутона
Tienes que... uh, cortar las llemas...
У тебя хватило ума обрезать этот дурацкий "крысиный хвост".
Tuviste la gran idea de cortarte esa estúpida coletilla.
Эти нити нужно обрезать, Фанни.
Debemos cortar los hilos, Fanny.
- Если это мальчик, мне его обрезать или нет?
- Si es un niño, ¿ se la corto o no?
Поможешь обрезать лозу с крыши.
Puedes ayudar a quitar la enredadera del techo.
Наши приёмники горят. Эту - обрезать не будут!
Oídnos, a ésta no la purificarán.
И тем более - обрезать.
Y menos aún... serrar una.
Ты могла задеть сердце или обрезать диафрагмальный нерв.
Pudo haber muerto en la mesa de operaciones. ¿ Qué pasa ahora?