Обручальное кольцо traduction Espagnol
827 traduction parallèle
Где твое обручальное кольцо?
"¿ Y tu alianza?"
Я просто хотела вернуть вам ваше обручальное кольцо.
"Me gustaría devolverle su anillo de boda."
Тебе удалось заполучить жену, но нужно больше, нежели брачное свидетельство и обручальное кольцо, чтобы удержать её!
¡ Debes aprender que cualquier hombre puede conseguir una esposa! ¡ Pero se requiere más que una licencia y anillo de casamiento : mantenerla!
Но это обручальное кольцо.
Pero es su anillo de boda, Sra.
- Обручальное кольцо.
Un anillo de compromiso.
Обручальное кольцо?
¿ De compromiso?
- Мой браслет и обручальное кольцо.
Me faltan la pulsera y el anillo de compromiso.
- Вы цените ваше обручальное кольцо?
- ¿ Le gusta su alianza?
Извините, мисс. Это ваше обручальное кольцо?
¿ Es su anillo de prometida?
Любимый... об этой неприятной вещи, я спрошу прямо сеичас. Где ты купил мое обручальное кольцо?
Cariño, sé que es terrible hacerte esta pregunta ahora, pero, el anillo de compromiso...
- И мое обручальное кольцо?
¿ Y mi anillo?
- Мое обручальное кольцо?
- ¡ Mi anillo!
Андре, то обручальное кольцо, что ты все время мне показывашь, у тебя?
André, ¿ tienes la alianza que siempre me enseñas? Pues, sí, Sara.
- Обручальное кольцо?
- ¿ Es una alianza? - ¿ Es un secreto?
- У меня есть обручальное кольцо иди два, если вы когда-нибудь...
- Y tengo un anillo...
И надень обручальное кольцо.
Póngase el anillo de casada.
Это ее обручальное кольцо.
Este es su anillo de bodas.
Я думаю, обручальное кольцо миссис Торвальд лежит в сумочке среди драгоценностей.
¿ Y si la alianza de matrimonio de su esposa estuviera en el bolso?
Обручальное кольцо она точно бы не оставила.
Lo último que dejaría en casa sería su alianza.
Смотри, обручальное кольцо!
¡ Mire, la alianza de matrimonio!
Если бы эта женщина была жива, обручальное кольцо было бы на ней.
Si estuviera viva, ¿ no crees que la llevaría puesta?
Обручальное кольцо?
¿ Anillo de boda? ¡ Ay!
Вот твое обручальное кольцо.
Ten, tu anillo de boda.
А у нее уже было обручальное кольцо?
¿ Y ella tenía anillo de boda? Así es.
Думаю, он заметил мое обручальное кольцо.
Supongo que se habrá fijado en mi alianza.
У него было обручальное кольцо.
Llevaba una alianza.
И я сказала ему, что встретила тебя... И отдала ему обручальное кольцо.
Le dije que acababa de conocerte y le devolví el anillo.
О, моё обручальное кольцо.
Oh, mí anillo de boda.
- Это обручальное кольцо?
- ¿ Es un anillo de compromiso? - Sí.
Ой, простите это мое обручальное кольцо, я о нем совсем забыла.
Lo siento. Es mi anillo de compromiso. Me olvidé.
- Обручальное кольцо
- Anillo de boda.
Не тереби обручальное кольцо.
Deja de dar vueltas a tu alianza.
Я думаю, он заложил обручальное кольцо моей матери.
Creo que empeñó el anillo de boda de mi madre.
Обручальное кольцо.
El anillo de bodas.
- Когда наденете ей обручальное кольцо.
- ¡ Después que le ponga un anillo en su dedo!
Это обручальное кольцо я собирался подарить своей девушке, как сюрприз
Este anillo de compromiso iba a dárselo a mi novia. Una sorpresa.
Обручальное кольцо.
Un anillo de boda.
- Он подарит мне обручальное кольцо на Рождество.
Me dará el anillo de compromiso en Navidad.
У вас есть обручальное кольцо?
¿ Tiene el anillo?
Я заметил что ты все еще носишь обручальное кольцо.
Veo que todavía usas anillo.
Обручальное кольцо.
Ah, es un anillo de boda.
Может быть, заложить мое обручальное кольцо?
¿ Y si empeñamos mi sortija?
Слушайте, я зашел, чтобы купить у вас обручальное кольцо.
Sólo vine aquí a por un anillo de compromiso. Simplemente pensé que si usted, sabe, la llevaba encima...
Сэр спрашивает обручальное кольцо.
- Un anillo de compromiso para el señor. - Eso es.
" это твое обручальное кольцо? ƒа?
¿ Ese es tu anillo de compromiso?
С тех пор как он носит обручальное кольцо женщины к нему так и липнут.
Desde que lleva alianza las mujeres se le echan encima.
А как же Лио? Я всё ещё ношу его обручальное кольцо.
Leo, sigo usando este anillo.
Да уж, хорошо знаю. Он уже купил тебе обручальное кольцо?
¿ Te ha comprado ya el anillo de compromiso?
Обручальное кольцо...
Mi sortija de novia
Денег или обручальное кольцо?
O quiere dinero o un anillo de boda.
Обручальное кольцо.
Es un anillo de compromiso.