Общежитие traduction Espagnol
301 traduction parallèle
ОБЩЕЖИТИЕ ДЛЯ ДАМ
RESIDENCIA PARA SEÑORITAS
Теперь скажите нам, кто впустил вас в общежитие.
Bien, dinos quién te dejó entrar en el dormitorio.
Я не могла покидать общежитие до сегодняшнего дня.
Hasta hoy no pude marcharme del campus.
В конце концов, это - моя квартира. Это частная собственность, а не общежитие.
Al fin y al cabo, es mi apartamento, propiedad privada, no un patio público.
Общежитие, школа... и из университета прямиком в клинику,
El instituto, las becas, la facultad...
А это что за общежитие?
- Pero, ¿ qué pasa con este cuarto?
Потому что я пришла к тебе в общежитие.
Porque vine a tu hospedaje.
И общежитие, треугольная комната...
Y el hospedaje... la habitación triangular.
Встречи, знакомства, и то, что нас пустили в общежитие, пока не готова квартира. Когда я преподавал в Канзасе...
Presentándonos, alojándonos en el hotel hasta que nuestro sitio estuvo listo...
Общежитие слчшает.
Dígame, aquí la residencia.
Какое общежитие?
¯ Qué residencia?
- "Общежитие"! - Откуда же я знала!
- "¡ Residencia!" - ¯ Cómo podía saber yo...!
Общежитие слчшает.
Aquí la residencia.
Возвращаясь к теме, Мачек исчез, неизвестно почему. Даже за своими вещами не пришел в общежитие.
Volviendo al grano, Maciek había desaparecido.
Зайдем еще в одно общежитие, а потом разделимся.
Probaremos en un hostal más, y entonces nos separaremos.
О, школьное общежитие.
Oh, un dormitorio escolar.
Поезжай к себе в общежитие, и пусть там они тебе задницу подтирают.
Camino a tu dormitorio. Déjeme pulir y limpiar su real y buen trasero.
Сейчас ты можешь возвращаться в общежитие и оставить свои вещи.
Ahora puedes volver al dormitorio y guardar tus cosas. Ve.
Я должен отвезти Альтера в общежитие для репатриантов.
- Sí. Tengo que llevar a Alter al Albergue de Nuevos lnmigrantes... si pudiera venir con nosotros seguro que le haría bien. - Si, por supuesto.
Едь дальше. Мэнни отвезет тебя обратно в общежитие.
Manny te llevará al dormitorio.
Арабские террористы ворвались в общежитие израильской сборной и незамедлительно убили Мойшу Вайнберга, тренера, двумя выстрелами в голову, и одним в живот.
Terroristas árabes fueron a la sede central del equipo israelí... e inmediatamente mataron a un hombre, Moshe Weinberg, un entrenador. Dos disparos en la cabeza, uno en el estómago.
Ётот парень отсидел в тюрьме 15 лет,.. а потом его поселили в общежитие, без какой-либо поддержки или помощи.
Ese hombre había estado 15 años en la cárcel, a continuación, lo pusieron en un hostal.
" юрьма - в общежитие, общежитие - к пь € нству, пь € нство - к тюрьме.
Desde la prisión hasta el albergue, del albergue a la bebida, la bebida a la cárcel.
Агент Смэкер! Это незаконное общежитие.
Todas estas viviendas son ilegales.
Ну, я пригласила все общежитие, но только она смогла прийти.
Invité a todo el mundo, pero ella fue la única que pudo venir.
Это то общежитие, в котором были вечеринки "Кто-то чихнул" и "Каждый день".
Hicieron la fiesta del "Bostezo de fulano" y la del "Día acabado en" S ".
Она вернулась в общежитие.
Volvió a su dormitorio.
Это его общежитие, вперед.
Ésa es su residencia.
Нельзя проносить алкоголь в общежитие, сэр.
- No puede traer alcohol aquí. - Bien.
Раньше тут было студенческое общежитие.
Era un piso de estudiantes.
- Мы пошли в общежитие Бета что бы поиграть в видеоприставку в комнате у Джо.
Fuimos a la fraternidad a jugar videojuegos en el cuarto de Joe.
Лучшее общежитие в кампусе не возбуждает меня больше.
El mejor dormitorio del campus no me excita más.
Надо договориться с Бобби о встрече, когда я вернусь в общежитие.
Debo organizar una junta con Bobby cuando regrese.
Мы с Джимми отправились в общежитие, чтобы все проверить, и угадай...
Jimmy y yo fuimos al campus a verificarlo. ¿ Y adivine qué?
Могу я попросить вас съездить со мной в общежитие и убедиться, все ли в порядке?
¿ Puedo convencerlos de acompañarme al campus para asegurarme de que todo esté bien.
У вас мужское или женское общежитие?
¿ Es un dormitorio para hombres o para mujeres?
- А как же общежитие? - Слишком много вечеринок.
¿ Y en el dormitorio?
Просто назад в общежитие.
A ninguna parte. A los dormitorios.
- В общежитие. - В общежитие. Правильно.
- A mi dormitorio.
Как ты относишься к тому, чтобы пойти со мной в моё общежитие и поиграть в игру под названием "похотливый врач и непослушная медсестра"?
¿ Qué tal si Va a mi dormitorio y jugamos al "doctor erótico y la enfermera traviesa"?
Я живу в общежитие... но я привык жить со своим племенем, поэтому лучше я буду жить с вами ".
vivo en un dormitorio... estoy acostumbrado a vivir en una tribu. Prefiero vivir con una familia ".
Добро пожаловать в самое прекрасное и самое роскошное общежитие молодёжи Амстердама.
Hola, y bienvenidos al albergue juvenil más fino y lujoso de Amsterdam.
Это мужское общежитие.
Este es el dormitorio de hombres.
В школе. Парню на моём этаже нравилось направлять его на общежитие девушек.
De niño, a un vecino le gustaba espiar el cuarto de una mujer.
Я отвел ее в общежитие ее мучили тревога и страх.
La acompañé hasta su dormitorio y parecía muy nerviosa y asustada.
Я спросил его : " "Где молодежное общежитие?" " Это все, что я помню.
"¿ Dônde está el albergue juvenil?" No recuerdo más.
Я помню как вернулся в общежитие, а там было во всех новостях
Recuerdo que cuando regresé al dormitorio, estaba en los noticieros.
Сомневаюсь, что она заговорит со мной до тех пор, пока я не вернусь в общежитие с каталогом предметов на коленях, если вообще заговорит. Я не знаю.
Dudo que ella me hable de nuevo hasta que esté de regreso en un cuarto del campus con un catalogo del curso en mi pecho, quizás...
На вершине холма, выше которого башня, Общежитие юношей, полных сил,
"Y allí se alza, destacando en la colina de Mukogaoka."
Общежитие юношей, полных сил.
"Allí se alza muy alto el Mausoleo Imperial."
Мое общежитие.
Mi residencia.