Община traduction Espagnol
204 traduction parallèle
Фермерская община.
Una comunidad agrícola.
- Община следует моей интуиции.
- La comunidad seguirá mi intuición.
Тайная община.
¿ Sociedad secreta?
Есть одна новая община...
Hay una nueva congregación...
Уверен наша община могла бы какое-то время продержать Вас на работе даже если Вы явитесь причиной многих неприятностей.
No dudo que nuestra comunidad le daría trabajo aunque cause muchos problemas.
Это слово означает "община".
Sólo significa "comunidad".
Это община художников в 200 милях от Санта Фе
Es una colonia de artistas a 350 kilómetros de Santa Fe.
- Это община художников, здесь много живописцев.
Esta es una colonia de artistas. Aquí hay muchos pintores.
Они были установлены для того... чтобы община была в безопасности.
Las reglas se dictaron para conservar la seguridad de la comunidad.
Новая община, новые люди.
Es un barrio nuevo, gente nueva.
Сара Лиза Мулиндер, урожденная Ларссон, Община Остерхаммар.
Lugar de Nacimiento :
Если над поездом пролетят самолеты или немцы вдруг появятся, они увидят нас в форме и община уцелеет.
Si nos sobrevuelan aviones, si llegan los alemanes, verán los uniformes en regla y la comunidad estará a salvo.
Когда я выхожу против немцев, чувствую, как вся община у меня за спиной затаивает дыхание. Боятся ли они за меня? Нет.
Cuando estoy frente a los alemanes, siento a toda la comunidad detrás de mí, todos conteniendo la respiración. ¿ Temen por mí?
Все мусульмане. - Особенный община.
Todos musulmanes, es una comunidad especial.
Ваше присутствие доказывает, что община Саннидейла - неравнодушна.
Verlos a todos Uds. Aquí demuestra... que Sunnydale es una comunidad que se preocupa.
Двое детей. "Сельская община раздираема подозрениями"
Utah. Dos niños. "Encuentran Muertos A Dos Niños" Comunidad rural destruida por sospechas ".
У нас дружная община, нам не нужны никто и ничто извне, и вас мы беспокоить не будем.
Esta es una comunidad. No nos importa el mundo exterior, No queremos que nos moleste.
Что вы - это община, в которой..
Es una residencia, pero por si acaso- -
Ну, "община" - это вы все, или, по крайней мере, были ею, пока не стали загибаться один за другим, а мы - это "театр".
Bueno, vosotros sois la comunidad - o érais, hasta que empezásteis a morir - y nosotros somos el teatro.
- О, община колдунов очень прогрессивная.
- Los magos son muy progresistas.
Это община, а не тюрьма.
Es una comunidad, no una prisión.
Бедная община фермеров.
Es una comunidad agrícola pobre.
Я не поверил своим глазам, как сократилась наша община.
gracias a la fe de mucha gente buena y su dedicación...
Это не бег на три мили, но тем не менее ирландская община Бостона... оказывает все виды поддержки.
... no es una carrera de 5 kilómetros a pie aunque el contingente irlandés de Boston- - ¿ Qué está pasando, Srta. Roddy?
" Извините, а мы не знали что вы суверенная община и страна.
... " Disculpen, no nos dimos cuenta de que eran una nación soberana.
Как община считает : чьи это грабли?
¿ La comunidad de quién cree que es el rastrillo?
кто-то выигрывает, кто-то проигрывает, но община высказалась.
hay ganadores y perdedores.
Нет. Это случилось, когда перешли к голосованию. И община решила использовать для посадок картофель Вилмы, поскольку та была уже стара, и много есть ей было ни к чему.
Hasta que no se llevaron a cabo una serie de votaciones en las que la comunidad decidió, por ejemplo, usar las patatas de Wilma para plantar nuevas, ya que ella era muy vieja, y no necesitaba comer mucho ;
Но вдруг мандерлейская община стала потихоньку собираться.
Pero entonces, uno a uno, aparecieron las gentes de Manderlay.
Это община активных пенсионеров.
Es una comunidad de retiro para mayores activos.
Община Методистов в 3-х кварталах отсюда.
El hospital Methodist está a 3 cuadras.
- Мы община, но не братство
- Somos una fraternidad - No una república
- Итак, Три-Пси община была распущена, все зараженные девушки вылечены в Луторкорп
Las Tri-Psi fueron expulsadas del campus, y las chicas infectadas fueron tratadas por la Luthorcorp
Мусульманская община требует убрать солдат из мечетей.
La comunidad musulmana exige la liberación de las mezquitas.
Вы знали, что у "Проекта Человечество" будто бы есть община на Азорских островах?
¿ Sabías que el Proyecto Humano... tiene una comunidad en las Azores?
А в Висконсине очень большая немецкая община, и фамилия у вас немецкая.
Hay una gran población alemana en Wisconsin. Y su nombre és alemán.
- Это была мужская община, да, сэр?
Era una comunidad exclusivamente masculina, ¿ no? Por supuesto. Eran monjes.
Если люди узнают что мы жертвуем этой семье из ренты наша община может пострадать.
Si se llega a saber que solicitamos bienes para esta familia y así también ayudar a recuperar nuestro alquiler, nuestra organización podría afectarse...
Целая община пойдет по миру, если фабрику закроют, а к этому все идет.
La comunidad entera podría irse a la mierda si cierra la fábrica. Y es una posibilidad cierta.
Местная община объединяется перед лицом беды, и именно так мы и поступим, поэтому я с удовольствием объявляю Марафон в поддержку Лиама Галлахера официально открытым.
Que la comunidad se acérque, porque anunciaré que es... un placer para mí declarar el Recurso Liam Gallagher oficialmente abierto.
Католическая община очень лояльна, Кэш.
La comunidad católica es muy leal, Kash.
Сегодня, одна из наших наиболее экзотичекси-этнических работников, Келли, Пригласила нас всех на празднование Дивали Которое проведет их община.
Esta noche, una de nuestras compañeras más étnicas, Kelly, nos ha invitado a todos a la Celebración de Diwali, celebrada por su comunidad.
Могла и предупредить меня прежде, чем вся община отфутболит Тревиса.
Me podrías haber advertido antes de que excluyeran a Travis.
Нас поддержала вся община, и мы все будем работать пока не найдём этого ребёнка.
Tenemos mucho apoyo de la comunidad y trabajaremos hasta encontrar a este niño.
И все мы, учителя, будем вами гордиться, и вся община тоже, когда придёт тот день, когда вы станете... профессиональными учителями в нашей школе.
Y estaremos muy orgullosos, todos los maestros y la comunidad de que algún día lleguen ustedes a realizar actividades... Muchas gracias.
Сегодня вечером община встречается.
Hay una reunión de la comunidad esta noche.
Наша община была первая чтобы начать питомник деревьев, питомник.
Nuestra comunidad fue la primera en iniciar un vivero.
ОБЩИНА ТКАЧЕЙ ОСНОВАЛА ТАЙНЫЙ ОРДЕН.
UN CLAN DE TEJEDORES FORMÓ UNA SOCIEDAD SECRETA DE ASESINOS.
Дэнни Гопник, община приносит тебе в подарок этот кубок Киддиш, чтобы ты помнил этот благословенный день следующий шаббат, и после него, и каждый шаббат всей своей длинной и плодотворной жизни.
Danny Gopnik, la hermandad te hace obsequio de este gorro kiddush, así recordarás este bendito día el próximo shabbas, y el próximo, y en cada shabbas de tu larga y fructífera vida.
- Вся община в боевой готовности, мистер Вон.
- Todo el complejo está en alerta, señor Vaughn. - ¿ Y?
( община с природой, некоторые сказали бы ), может быть обеспечен без нанесение вреда или убийство животных.
¿ Puede ser más seguro sin herir ni matar animales?