Одеял traduction Espagnol
117 traduction parallèle
Дай ему пару тёплых одеял, а то ему нездоровится.
Dale un par de frazadas abrigadas. Se siente bastante mal.
Достаньте, мисс Сьюзан, для нее несколько одеял.
- Traiga algo de abrigo.
Я попрошу у мисс Фиби несколько одеял.
La Srta. Phoebe me dará la ropa.
Кто-нибудь, Дэвис, найдите несколько одеял и полдюжины простыней, где-нибудь здесь, в округе, и побыстрее.
Davis consigue mantas y media docena de sábanas... del barrio, rápido.
Принесла вам одеял.
Traje una sábana extra y una colcha.
У нас много одеял. Здесь бывает довольно холодно.
Tenemos muchas mantas.
Государственные больницы все еще ждут одеял. Они были публично пожертвованы для бедных во время последнего визита его превосходительства.
Con esto digo que en el Hospital Civil... todavía se espera por que se devuelvan las mantas que fueron... retiradas... para donar a los pobres durante la visita de la excelencia anterior.
Из одеял, которые передал мне Бланше, я сделал другой канат.
Con la cobija de Blanchet, terminé la otra cuerda.
20 ружей и десяток одеял.
20 rifles. Una docena de cobijas.
У меня с собой запас одеял,... разных тканей, ситца, на всякий случай.
Tengo provisiones, útiles, y un techo donde resguardarme.
Если б вы могли поделиться едой и парой одеял, я бы купил это всё у вас.
Si tuviera... mantas o alimentos, se los compraré.
Эй, ребята, снимайте чехлы с кресел. Они послужат в качестве одеял.
Todo el mundo saque las fundas para usarlas como mantas.
Со всеми их спорами, касающиеся еды, одеял и прочего
Solía resolver pequeñas disputas por comida, mantas.
А сейчас, пожалуйста пришлите мне ещё одеял и бутылку джина в мою комнату.
Bien. Que me suban los cubiertos y una botella de ginebra. Gracias.
У моего сына аллергия на материал этих одеял...
Mi hijo tiene alergia al tejido de las mantas.
Люков, корзин и одеял,
Gatos Jellicles, venid, venid todos
Лапушки, вон из ваших гнёзд, Люков, корзин и одеял,
Gatos Jellicles, venid, venid todos
"Тут просто несколько одеял, вот и всё."
"Son unos suéteres, es todo."
Она поедет в моей машине, на моём заднем сидении под грудой моих одеял и накидок. И это не всё. - Это мой сотовый.
No sólo eso, va a ir en mi auto, en mi asiento trasero, bajo una pila de mis abrigos y mantas.
Я бы и пошёл, папа, но у меня вышивка лоскутных одеял.
Usted sabe que yo iba, papá, pero tengo el programa edredón.
Отопления нет, одеял тоже.
Confinamiento solitario.
- Одеял привезли?
- ¿ Trajeron frazadas?
Не то, чтобы я жаловалась, но... вы знаете... Если у вас есть несколкo запасных одеял...
No me estoy quejando, pero... ya sabe si pudiera darme un par de mantas extra- -
- Боже, он замерзает. - Я принесу еще одеял.
Dios, está helado.
У которых ничего нет, кроме одеял да топоров - может быть, стада
les envían pobladores... provistos sólo con frazadas. hachas y quizá. un rebaño.
В подвале есть старый диван, и я брошу тебе старых одеял.
Hay un sofá viejo en el sótano y yo te dejaré algunas sábanas.
- Вам хватит этих одеял?
- ¿ Tienen suficientes mantas?
- Эта Бэтти помешалась на сборе одеял для переселенцев.
Esa tal Betty causa problemas... para juntar las mantas para los inmigrantes.
Нам нужно больше одеял.
Trae más frazadas.
Мы медленно повышаем температуру тела с помощью одеял, теплых капельниц, и крови.
Le elevamos la temperatura lentamente con mantas líquidos tibios intravenosos y productos de sangre.
У тебя нет одеял?
¿ No tienes mantas?
И теперь она с Фезом, который как... осел, тянущий телегу, полную ярких мексиканских одеял!
El Mustang y ahora ella esta con Fez, como alguien que... tira de burro con sabanas mejicanas de colores
Ты не поднимеш его Парой одеял.
No lo levantaremos con un par de mantas.
Кто из вас сегодня отвечал за уборку одеял?
¿ Quién fue la encargada de guardar las mantas, hoy?
Я принесу ещё одеял.
- Me congelo. Te traeré más mantas.
Вот тут брезент, пара одеял, подушки с самолёта.
Conseguí una lona, un par de mantas, almohadas de la aerolínea.
Пойди-ка возьми пару одеял у лифта.
Busca alguna manta que puedas levantar y mira si encuentras algo.
Прошло 55 лет с тех пор, как я спал в кровати, ощущал мягкость и тепло одеял и подушек,
Hace 55 años que no dormía en una cama, que no sentía la suavidad y calidez de almohadas y sábanas.
Я Вам еще одеял принесла.
Le traje unas frasadas extra.
Я-я получил множество одеял.
Tengo un montón de mantas.
Родильных одеял нам не надо. Убери его, убери.
Quítala, quítala.
А вы сальными руками его одеял не трожьте.
No le vaya a echar grasa a estas cobijas.
А, его на том свете и без одеял простуда не прихватит.
Ya no va a sentir el frío sin ellas.
Одеял не хватает, мы замёрзнем.
¡ Tendremos mucha noche!
Няня поможет вам с шитьем одеял для солдат.
Nanny os puede ayudar a coser mantas para las tropas.
Я принесла ещё пару одеял, подумала, что...
Aquí hay algunas mantas. Pensé que tendría frío.
Я принесла еще пару одеял, свеча стояла там, но я убрала её.
Volví a entrar con algunas mantas. - Había una vela, pero la apagué.
Принесите ему одеял.
Dale unas cobijas.
Теперь я могу только согреться под кучей одеял, или, скажем, бутылкой с горячей водой, или... Видишь-ли, Трэв, быть мужчиной - значит постоянно жить в страхе разочаровать женщину.
Ahora sólo puedo hacerlo debajo de un montón de mantas o con una botella de agua caliente encima, o... ves, Trav Eso es ser hombre de vivir con el miedo constante de decepcionar a una mujer.
Достань нам одно из этих одеял.
Tápala con una manta.
Там... на кровати тоже есть одеяло. У меня несколько одеял.
Hay otra manta en la cama.