English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Озёра

Озёра traduction Espagnol

1,271 traduction parallèle
Охраняются ли дно озера, завод?
¿ Hay seguridad en la salina? ¿ Hay seguridad en la fábrica?
Я был у озера, и подъехала машина.
Estaba junto a el lago Y un automóvil se acercó.
Из озера!
¡ Desde el canal!
Если ты захочешь взять наш земельный участок у озера, ты его получишь.
Bueno, si quieres el solar de al lado del Lago, es tuyo.
— Мии достанется участок земли у озера.
A Mia le han dado el solar del lago.
Участок у озера отдадут Мие.
A Mia le han dado el solar del lago.
— Сегодня утром они отдали мне участок у озера.
Esta mañana, me han dado el solar del lago. - Bromeas?
Его выловили из озера Рокуотер, в каком-то смысле, это ад.
Sí, lo sacamos del lago Rockwater, lo más parecido al Infierno por aquí.
Ну, хорошо, это место находится на берегу озера с видом на всю долину... куда ходят люди в поиске романтики.
Ok, el lugar arriba del lago donde se puede ver todo el valle... Donde las personas van por romance.
Теперь эти четыре драгоценности - по одному для каждого чемпиона... покоятся на дне Чёрного озера.
Esos cuatro tesoros, uno de cada campeón yacen en el fondo del Lago Negro.
- Бросив посередине озера? !
- ¿ En medio de un lago?
Недавняя вспышка Pfiesteria, микроорганизм в 1 000 раз более мощный чем цианид, порожденный от миллионов галлонов сырой боров feces и моча, которую вылили в реки, озера, и океаны, поворачивая их экосистемы в непокрасневшие туалеты,
PFISTERIA PISCICIDA El nacimiento de la pfisteria, una bacteria mil veces más potente que los derivados de cianuro, es diseminado por millones de litros de heces y orina depositada en ríos, lagos y océanos, dejando el ecosistema como un excusado tapado,
Трупы летают в озера люди целуются.
Cadáveres flotando en lagos gente besando gente.
Ты хочешь сказать что девушка из озера - это Вероника Декстер?
¿ Me estas diciendo que la chica del lago era Verónica Dexter?
Самый большой дом у озера.
Esa es la casa más grande del lago.
Женщина твоей мечты, зелёные глаза которой - озера нескончаемого желания.
La mujer cuyos ojos verdes son lagunas transparentes de deseo.
По дну высохшего озера, которое тянется на десятки миль, совершенно плоскому. Можно развить любую мыслимую скорость.
Es un enorme lago seco de millas y millas de distancia, llano, y se puede conducir un vehículo lo más rápidamente posible.
В прошлом году, 6 октября, я прибыл на это место возле озера Кафля и собирался забрать Тима и Эми.
El 6 de octubre del año pasado, me detuve en este lugar... sobre el lago Kaflia, para buscar a Tim y Amie.
В такое позднее время года медведю приходится глубоко нырять, чтобы найти одни из последних оставшихся туш лососей на дне озера.
Ya al final de la temporada, el oso se zambulle muy profundo... en búsqueda de los últimos huesos de salmón que quedan... en el fondo del lago.
Вдоль Рейна, до озера Бодензее, потом в Италию.
Voy por el Rin hasta el lago de Constanza y luego a Italia.
Да, но домик около озера Тахо. Это совсем недалеко от Рино. Можем просто...
Pero la cabaña está en Lake Tahoe, cerca de Reno...
Посмотрим, они жили в 20 минутах к северу, в сельской местности, у озера.
¿ Dónde está? - ¿ Dónde está Vogel? - ¡ No sé!
Мы выудили это из озера Рокуотер.
Lo sacamos del Lago Rockwater.
Такой сундук, как был у вас, выбросило на берег озера.
Uno como el tuyo apareció en el lago Torch.
Значит "ты рыбачишь на своей стороне озера, я - на своей, никто не рыбачит на середине озера".
Significa "tu pescas en tu lado del lago yo pesco en el mío, y nadie pesca en medio."
Эскалибур был выкован леди озера в Авалоне.. .. но он не был отдан королю Артуру до того момента, пока меч, который он вытащил из камня, не сломался в битве.
Verás, "Excalibur" fue forjada por la Dama del Lago de Avalon pero no le fue dada al Rey Arturo hasta después de que la espada sacada de la piedra se rompiera en batalla.
Через полгода, озера не станет. Да и города тоже, но вы, Служба охраны диких животных, уже об этом знаете.
En unos seis meses no quedará mucho del lago ni del pueblo, pero son del Departamento de Vida Salvaje...
Они из Службы охраны диких животных, приехали из-за озера.
Ellos son del Departamento de Vida Salvaje por lo del lago.
Значит у нас тут разбушевавшийся монстр из озера?
¿ Así que tenemos un monstruo en el lago?
Эта теория с монстром из озера мне не очень-то нравится.
Esta teoría del monstruo del lago, me molesta.
Билли и я были у озера.
Billy y yo fuimos al lago.
Мы должны увести вас от этого озера как можно дальше.
Necesitamos alejarlos del lago tan lejos como podamos ahora mismo.
Тогда она села в вертолет, который взлетал с озера...
Se sube a un helicóptero que despega de un...
Мы познакомились с тобой на горе возле одного озера.
Nos conocimos cerca de un lago.
– Это он нанял двух типов у озера?
¿ Él fue quien contrató a los dos tipos del lago?
Я думаю, что она прочла о тех двух трупах у озера.
La prensa habló del descubrimiento de los 2 cuerpos.
Он попытался перепрыгнуть на аквабайке из озера... в бассейн и напоролся промежностью на железный забор.
lntentó saltar con una moto acuática desde un lago a una piscina y se clavó una reja en la entrepierna.
Там нет ничего, кроме большого озера и железнодорожных путей.
No hay nada en este mapa mas que un lago y unas vías de tren.
- Там дом на берегу озера.
Hay una casa junto al lago.
ДОМ У ОЗЕРА
LA CASA DEL LAGO
Я жила в доме у озера, потом переехала.
Yo vivía en la casa del lago, luego me mudé.
- На озере. Купил дом у озера.
En el lago.
Так у тебя заброшенный дом у озера
Te compraste una casa embrujada en un lago y...
"В доме у озера"
"En la casa del lago".
Дом у озера. Как видите, я тоже стою возле этого дома,... но мне надоели эти игры, поэтому я уезжаю, понятно? Пока.
Como puede ver, yo también estoy en la casa del lago pero me estoy cansando de estos juegos, así que me voy.
Но мое сердце скучает по дому у озера, по деревьям.
Pero mi corazón todavía extraña la casa del lago y sus árboles.
Этот парень поможет найти нам дом у озера. Правда?
Él nos ayudará a encontrar una casa en el lago, ¿ verdad?
Видишь ли, это мой отец построил дом у озера.
Fue mi padre el que construyó la casa del lago.
Так я приехала к дому у озера надеясь найти какой-нибудь ответ.
Así que fui a la casa del lago a buscar alguna respuesta.
Зачем ты продолжаешь проектировать дом у озера?
¿ Por qué sigues retocando la casa del lago?
Приезжай в дом у озера.
Ven a la casa del lago.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]