Окажи себе услугу traduction Espagnol
35 traduction parallèle
" ак что окажи себе услугу и перестань хуйнЄй страдать.
Así qué hazte un favor, y deja de dar vueltas.
Окажи себе услугу - проспись.
consúltalo con la almohada.
Окажи себе услугу, а?
Hazte un favor, ¿ sí?
Я не... - Окажи себе услугу, Аша.
- Hazte un gran favor, Asha
Окажи себе услугу.
Hazte un favor.
Тогда окажи себе услугу, держись от меня подальше.
Por el bien de los dos, mantente lejos de mí.
В таком случае, окажи себе услугу.
Oye, hazte un favor.
Пока ты ещё раз не опозорил себя очередным старческим маразмом, окажи себе услугу.
Antes de que te vuelvas a avergonzar a ti mismo con un momento como este ¿ por qué no te haces un favor?
Даг, не глупи, окажи себе услугу.
Doug, vamos, hazte un favor.
Ну давай, окажи себе услугу.
Vamos, hazte un favor ahora.
Окажи себе услугу.
Hazte un favor a ti mismo.
Так что окажи себе услугу и расскажи, как все было.
Así que, ¿ por qué no se hace un favor y me cuenta lo que pasó?
Окажи себе услугу и прими его.
Hazte un favor y acéptala.
Окажи себе услугу и постарайся двигаться дальше.
Hazte un favor. Sigue adelante.
Окажи себе услугу...
Bueno, hazte un favor...
Слушай, просто... окажи себе услугу.
Mira, solo... hazte un favor.
Окажи себе услугу - иди домой, наслаждайся пенсией.
Hazte un favor, ve a casa, disfruta de tu pensión.
Окажи себе услугу.
Hágase un favor.
Нет. Да. Но окажи себе услугу...
Bueno, sí, pero hazte un favor y no se lo menciones.
Так что окажи себе услугу и начинай говорить, расскажи, кому отвезла лампу.
Yo que tú hablaría, empezando por a quién le entregaron la lámpara.
Окажи себе услугу, не встречай.
Pues hazte un favor y no lo hagas.
Окажи мне услугу - не рви на себе волосы и не клянись,.. ... что без меня твоя жизнь кончена, хорошо?
No te arranques los cabellos, no me digas lo sin sentido y aburrida que es la vida sin mí, etc, etc...
Окажи услугу себе.
Hazte un favor.
Окажи себе услугу уйди отсюда.
Hazte un favor vete.
Окажи всем услугу снеси себе пулей полчерепа.
Hazle un favor al Departamento lávate la boca con tu arma.
это ужасно, хранить все в секрете меня от секретов уже тошнит одинокие не любят слушать о влюбленных даже если одиночество - их выбор это как бы не вежливо это как притащиться на деловую встречу с пивом оставь это при себе... оставляю... окажи услугу
Es que eres la única que sabe de lo nuestro, y soy terrible guardando secretos... Guardar secretos me enferma. Mira, a la gente solitaria no le gusta oír sobre la gente con pareja.
Окажи услугу себе, Лэйк. Смени карьеру.
Hazte un favor a ti misma Lake, consigue una nueva carrera.
Окажи мне услугу, пока я отвожу детей в школу... отрасти себе мужество.
Hazme un favor mientras llevo a los chicos al trabajo... madura un poco.
Нельзя винить меня за попытку, да, Чез? Окажи себе услугу, друг..
No puedes culparme por intentarlo.
У нас Джеком всё отлично, так что окажи услугу себе и нам, поезжай домой в Чикаго.
Mira, Jack y yo lo llevamos bien, así que, ¿ por qué no nos haces un favor y te vuelves a Chicago?
Послушай меня. Единственная причина, по которой я не выпустил из тебя жизнь сейчас, потому что я думаю что ты знаешь где она. Так что окажи сам себе услугу и говори.
Escúchame... la razón de que no acabo contigo es porque creo que sabes... dónde está la chica, hazte un favor a ti mismo.
Окажи нам обоим услугу. Держи это при себе.
Haznos un favor a los dos... mantén el secreto.
Окажи себе услугу и держись от него подальше, понял меня?
Hazte un favor y aléjate de él, ¿ me escuchas?
услугу 36
окажи мне услугу 264
окажи услугу 78
окажите мне услугу 67
окажи мне любезность 16
окажите 33
окажи 27
окажи мне услугу 264
окажи услугу 78
окажите мне услугу 67
окажи мне любезность 16
окажите 33
окажи 27